lesson given by the representative of ちょっと訳して.com
本日の毎日使う重要イングリッシュは
それしかない
It's the only way.
です。
これも大変便利です。
それしかないときというものはあまりないのに、「それしかない!」
と思い込んでしまう瞬間というのは、ものすごくたくさんあるからです。
あなたがどんなに柔軟な頭の持ち主でも、
これを言ったことがないとは言わせません。
また、あなたほど柔軟でない友人や上司が始終言いますから、
知っておくべき表現なのです。
さ、本日は悩める青年の方が悩みを激白中のようですので、
障子に穴を開けてコッソリ聞きましょう:
ウルトラの母 「セブンや、悩みとは何か?」
ウルトラセブン 「はい。オレ、ウルトラアイを盗られたり雪の中に落としたりで
ちょっと失くしすぎだって叔父さんにしかられて、どうしたらいいでしょうか?」
ウルトラの母 「よくお聞き。この伸縮性ストラップの端をウルトラアイにつけて、反対側の端を
鼻ピアスとつなげるのです。それしかありませんよ。」
Ultra Mother "Seven, are you in trouble?"
Ultra Seven "Aunt Ultra, Uncle Ultra thinks that I lose Ultra Eyes just too often.
Sometimes someone takes them, and other times, I drop them in deep snow.
He is pretty mad at me. What should I do?"
Ultra Mother "Listen carefully, Seven. Put one end of this elastic strap to Ultra Eyes and the other end
to a piercing ring on your nose. It's the only way."
そうですね、私も「セブンほどの宇宙人が、ちょっとおかしいなあ」と思っていました。
でもこれで解決ですね。
それはさておき、「それしかない」です。
おわかりいただけましたか?
直訳すると「それが唯一の方法です」です。
言うときは、ややonlyを強めに言います。若干でよいのです。
「絶対それしかないって!!」というくらい強く言いたいときは
onlyの o を長くひっぱります。「オーンリー」と言う感じです。
★ボーナス知識★
「ウルトラアイ」の訳語をよく見てください。
Ultra Eyes
と複数形になっていますね。
代名詞は them とやはり複数形です。
ウルトラアイは多分宇宙に一つしかないのに、なぜでしょう?
それは目の部分が2つあるからです。
この考え方は英語の人ならではです。日本人はこうは考えませんね。
同じように、2つのものが組み合わさってできているものは
大体全部複数形が標準です。
例を見てみましょう:
めがね eyeglasses
サングラス sunglasses
ズボン trousers
パンティ panties
はさみ scissors
信じられませんね。二つに分けられないのに。
あきらめて覚えるしかありません。
英語は、日本語と比較すると覚えやすいときと
あきらめないと覚えられないときがあるのです。
何事も、学習には素直な心が大切なのです。
それではまた、次回お会いしましょう。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者
★隠れ豆知識★
すばらしいですね、終わったと思ってすぐ注意を他に向けてしまう人なら
この隠れ豆知識にはたどり着けなかったはずです。
あなたはなかなかのものですよ。
とはいえ、どうでもいいかもしれませんが、
ウルトラの母はウルトラセブンの母ではないのです。
この二人は叔母と甥の関係にあります。
そのため、ウルトラセブンはウルトラの母のことを
Aunt Ultra (ウルトラ叔母さん)
ウルトラの父のことを
Uncle Ultra (ウルトラ叔父さん)
と呼んでいるのです。
叔父さん、叔母さんのこの呼び方もついでに覚えてしまいましょう。
藤助叔父さんなら
Uncle Tosuke
ジェーン叔母さんなら
Aunt Jane
です。
さ、ご自分の叔父・叔母にあてはめて言ってみましょう。
叔父・叔母のいない人は、なんでもいいからその辺の名前で言ってみましょう。
それでは今度こそ、また次回お会いしましょう。
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者