written by the representative of ちょっと訳して.com
今日の英語: 「~に心よりお見舞い申し上げる」/「私が~なら」
台風12号は平成に入って最悪という被害をもたらした。
被害に遭われた方々に心よりお見舞い申し上げる。
約5日間降り続いた雨で、関西の山間部に住み、過去に自宅庭の1/3が流失した経験を持つ
筆者も、地盤の緩みを非常に心配した。
Typhoon Talas is said to have brought the most devastating damage to Japan in Heisei.
I would like to express my sincerest sympathy to all who suffered and are suffering
from the damage.
The rain which continued for 5 days made me worry very much about if the ground would
maintain stability.
Especially because, although long time ago, 1/3 of our garden was washed away by a typhoon.
そして、ようやく天気が回復し始めた9月5日午後の空だ。
This is a photo of the sky on September 5, when the weather started to clear.
これは15時ごろ撮ったもの。
晴れ始めた空が、雲を駆逐し始める。
黒い点はカラス。
This was taken at around 15:00.
The clear sky was starting to push the thick clouds away.
The black spot in the sky is a crow.
私が画家なら絵にしていると思う。
I would be putting this into a painting if I were a painter.
そして、次は18時ごろとったものだ。
And the below was taken at around 18:00.
切れ間の目立ち始めた雲の、あらゆる灰色のグラデーションが夕陽に照らされて、
畏怖を感じさせる美しさだ。
空と雲と太陽は、こんなにも美しい、そして一瞬も同じままにとどまらない情景を
時の続く限り作り出し続けるものなのかと、驚嘆せずにいられない。
Every shade of gray of the thinning clouds was shined by the evening sun,
creating an absolute beauty that made one feel awed.
I marvel at how the sky, clouds and the sun create such beautiful sceneries that
never stay the same for even a moment as long as time continues.
記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者


