今日の空 3   Today's Sky 3 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    

                                  written by the representative of ちょっと訳して.com



今日の英語: 「~に心よりお見舞い申し上げる」/「私が~なら」



台風12号は平成に入って最悪という被害をもたらした。

被害に遭われた方々に心よりお見舞い申し上げる


約5日間降り続いた雨で、関西の山間部に住み、過去に自宅庭の1/3が流失した経験を持つ

筆者も、地盤の緩みを非常に心配した。



Typhoon Talas is said to have brought the most devastating damage to Japan in Heisei.

I would like to express my sincerest sympathy to all who suffered and are suffering

from the damage.


The rain which continued for 5 days made me worry very much about if the ground would

maintain stability.

Especially because, although long time ago, 1/3 of our garden was washed away by a typhoon.




そして、ようやく天気が回復し始めた9月5日午後の空だ。

This is a photo of the sky on September 5, when the weather started to clear.


zuzu's room ズーズーズルーム-110905-3


これは15時ごろ撮ったもの。

晴れ始めた空が、雲を駆逐し始める。

黒い点はカラス。


This was taken at around 15:00.

The clear sky was starting to push the thick clouds away.

The black spot in the sky is a crow.


zuzu's room ズーズーズルーム-110905-1


私が画家なら絵にしていると思う。


I would be putting this into a painting if I were a painter.

そして、次は18時ごろとったものだ。


And the below was taken at around 18:00.


zuzu's room ズーズーズルーム-110905-2



切れ間の目立ち始めた雲の、あらゆる灰色のグラデーションが夕陽に照らされて、

畏怖を感じさせる美しさだ。

空と雲と太陽は、こんなにも美しい、そして一瞬も同じままにとどまらない情景を

時の続く限り作り出し続けるものなのかと、驚嘆せずにいられない。


Every shade of gray of the thinning clouds was shined by the evening sun,

creating an absolute beauty that made one feel awed.


I marvel at how the sky, clouds and the sun create such beautiful sceneries that

never stay the same for even a moment as long as time continues.



                                  記 ネット翻訳サービス ちょっと訳して.com 運営者