「leisure」には「レジャー・行楽」の意味はない!? | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

そろそろ梅雨が終わり、

夏の行楽シーズンがやって来ます。

 

九州では梅雨明けしたとのニュースが入ってきています。

 

夏と言うと、

いろいろなレジャーが楽しみです。

 

今回は、「レジャー」の英語について。

 

レジャーは英単語の

leisure

が外来語として日本語に取り入れられた言葉ですね。

 

しかし、「leisure」という単語には、

日本語で言う

「レジャー・行楽」

という意味はありません。

 

辞書『スーパーアンカー英和辞典』に次のように書かれています。

 

leisureとレジャー

 

日本語の「レジャー」は余暇を利用しての行楽をいう。

しかし、英語の leisure にはそのような意味はなく、

「余暇」「ゆとり」の意味だけである。

したがって、日本語の「レジャーランド」は

recreation area のように表す

→ leisure center

 

ここに「→ leisure center」との記述があり、

この辞書の見出し語にありますので、

確認します。

 

leisure center [名詞]

(英)レジャーセンター(スポーツ施設や映画館・レストランなどを備えた公共施設)

 

この辞書でleisureの意味を確認します。

 

leisure [名詞]

 1.暇、余暇、(~のための)暇

 enjoy a life of leisure

  余暇のある生活を楽しむ

 You should strike a balance between work and leisure.

  仕事と余暇のバランスを取るべきだ

 2.[形容詞的に]暇な、暇のある、レジャーの

 leisure travel

  (商用に対して)レジャー旅行

 What do you do in your leisure time?

  余暇にあなたは何をしていますか。

 

at leisure [副詞]

 ゆっくり、時間を掛けて

 In the afternoon you can explore Venice at leisure.

  午後、ベニスをゆっくりご探訪いただけます。

 

at one's leisure [副詞]

 暇な時に、都合のよい時に

 

「leisure」についてはもうひとつ、

発音を確認する必要がありますね。

 

発音記号は英米で異なるようです。

米:[lí:Ʒə]

英:[léƷə]

 

「米」では「レジャー」ではなく、

「リージャ」の方が近いようです。