そろそろ梅雨が終わり、
夏の行楽シーズンがやって来ます。
九州では梅雨明けしたとのニュースが入ってきています。
夏と言うと、
いろいろなレジャーが楽しみです。
今回は、「レジャー」の英語について。
レジャーは英単語の
leisure
が外来語として日本語に取り入れられた言葉ですね。
しかし、「leisure」という単語には、
日本語で言う
「レジャー・行楽」
という意味はありません。
辞書『スーパーアンカー英和辞典』に次のように書かれています。
leisureとレジャー
日本語の「レジャー」は余暇を利用しての行楽をいう。
しかし、英語の leisure にはそのような意味はなく、
「余暇」「ゆとり」の意味だけである。
したがって、日本語の「レジャーランド」は
recreation area のように表す
→ leisure center
ここに「→ leisure center」との記述があり、
この辞書の見出し語にありますので、
確認します。
leisure center [名詞]
(英)レジャーセンター(スポーツ施設や映画館・レストランなどを備えた公共施設)
この辞書でleisureの意味を確認します。
leisure [名詞]
1.暇、余暇、(~のための)暇
enjoy a life of leisure
余暇のある生活を楽しむ
You should strike a balance between work and leisure.
仕事と余暇のバランスを取るべきだ
2.[形容詞的に]暇な、暇のある、レジャーの
leisure travel
(商用に対して)レジャー旅行
What do you do in your leisure time?
余暇にあなたは何をしていますか。
at leisure [副詞]
ゆっくり、時間を掛けて
In the afternoon you can explore Venice at leisure.
午後、ベニスをゆっくりご探訪いただけます。
at one's leisure [副詞]
暇な時に、都合のよい時に
「leisure」についてはもうひとつ、
発音を確認する必要がありますね。
発音記号は英米で異なるようです。
米:[lí:Ʒə]
英:[léƷə]
「米」では「レジャー」ではなく、
「リージャ」の方が近いようです。
