「ビール奢るよ」
このようなことを英語で言いたくなる機会は珍しくなさそうです。
勿論、いろいろな英語表現があるでしょう。
インターネット検索で色々な表現を知ることができますが、どれがよく使われるかを知ることは結構難しいものです。
日本で英語を勉強する学習者としては、映画やドラマなどでどのような表現がよく使われているかを情報収集することも大切です。
私が実際に外国人とバーで知り合って一緒に会話する場合は、最初からお互いグラスを持っています。
私のケースで頻繁にあるのは、2杯目を相手の外国の方が奢って下さることです。
よく言われる言い方はこれです。
「同じビールでいいですか」
英語表現は確か、私の空のグラスを指さして、
"Same beer?"
のようなことを言われたのだったか。
さて、映画『ジュラシック・ワールド/炎の王国』に登場した英語表現です。
主人公のクレアが、久しぶりにオーウェンに会いに行くシーンです。
オーウェンが屋外で大工仕事をしています。
そこにクレアが現れます。
クレアの第一声のセリフの吹き替えはこれ。
「ビール、飲みたくない?」
この英語表現がこれです。
"Can I buy you a beer?"
「ビールを奢らせてくれない?」と言いたい時に使えそうです。

