前回の記事で、ドッジボールの「dodge」という単語について確認しました。
一部を紹介すると、次の様な意味です。
dodge [他動詞]
1.~からひらりと身をかわす、~を素早く避ける
He dodge the car cleverly.
彼は巧みに車から身をかわした。
2.(比ゆ的に)(義務・困難など)から巧みに逃げる
dodge all responsibility
全ての責任から巧みに逃げる
英和辞典でdodgeを調べてみると、近くに掲載されている単語がこれです
dodger
これは、正に「ドジャース」の「Dodger」です。
ドッジボールの「dodge」と、ドジャースの「Dodgers」との関係については、ブロガーで通訳案内士のTinaさんからもコメントを頂きました。
さて、この単語についても辞書で確認します。
dodger [名詞]
ごまかしの上手い人、ペテン師
a tax doger
税金をごまかすのが巧みな人
dodgerは、どうもあまり良い意味とは言えません。
それでも、ヤンキースの「yankee」も、辞書で確認すると
「[通例軽べつして] アメリカ人、ヤンキー」
と書かれています。
こちらもあまり良い意味ではなさそうです。
まあ、娯楽の対象として盛り上がって応援する目的には、このくらいのネーミングが合っているということかもしれません。
カブス、メッツなども、別にりっぱな言葉ではないような・・・
