"envy" と "jealous"
この2つの単語は意味が似ていますが、その違いについて以前のNHKのラジオ講座『実践ビジネス英語』の中で説明されていましたので紹介します。
この講座では、まず"envy" の意味が説明されます。
envy
うらやましく思う
次に、アメリカ人のパートナーのヘザー・ハワードさんがこう言っています。
"This is basically the same as be jealous.
But I think it sounds nicer. Less childish"
"envy" は、基本的には、"jealous" と同じ。
しかし、"jealous" よりも良い意味(nicer)であって、"jealous" の方が子供っぽい(childish)ということです。
"envy" が使われるのは、例えば
「他人が特別なスキルを持っていて、それをうらやましく思う」
という場合。
"jealous" について辞書に掲載されている例には次の様なものがあります。
a jealous person
やきもちやきの人
Her husband is jealous of the man.
彼女の夫は、その男に嫉妬している。
He's jealous of her achievement.
彼は彼女の業績を妬んでいる。
以上の通り、
"envy" は、単に「うらやましいと思う」といいう意味。
"jealous" は、envyを強めたマイナスのイメージを持つ単語で、
「やきもち」、「嫉妬」、「妬み」といった意味を持つということです。
"jealous" という単語を使う時は、少し注意が必要かもしれませんね。