"envy" と "jealous" の意味は「うらやむ」で同じ!? | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

"envy" と "jealous"

 

この2つの単語は意味が似ていますが、その違いについて以前のNHKのラジオ講座『実践ビジネス英語』の中で説明されていましたので紹介します。

 

 

この講座では、まず"envy" の意味が説明されます。

 

envy

 うらやましく思う

 

次に、アメリカ人のパートナーのヘザー・ハワードさんがこう言っています。

 

"This is basically the same as be jealous.

 

 But I think it sounds nicer. Less childish"

 

"envy" は、基本的には、"jealous" と同じ。

しかし、"jealous" よりも良い意味(nicer)であって、"jealous" の方が子供っぽい(childish)ということです。

 

 

"envy" が使われるのは、例えば

「他人が特別なスキルを持っていて、それをうらやましく思う

という場合。

 

"jealous" について辞書に掲載されている例には次の様なものがあります。

 

a jealous person

 やきもちやきの人

 

Her husband is jealous of the man.

 彼女の夫は、その男に嫉妬している。

 

He's jealous of her achievement.

 彼は彼女の業績を妬んでいる。

 

 

以上の通り、

"envy" は、単に「うらやましいと思う」といいう意味。

 

"jealous" は、envyを強めたマイナスのイメージを持つ単語で、

「やきもち」、「嫉妬」、「妬み」といった意味を持つということです。

 

"jealous" という単語を使う時は、少し注意が必要かもしれませんね。