映画『バックトゥザフューチャー』で見つけた重要な標識の英語 | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

昨日の私の記事で、アメリカで運転中に ”英語の道路標識” の意味を咄嗟に理解できずに失敗したことを書きました。

 

海外に行った時には、『標識』を正しく理解すること必要です。

 

 

25年以上前になりますが、ドイツで1週間ほどレンタカーで観光地を回ったことがあります。

フランクフルトから入り、マインツ、ハイデルベルグ、ニュルンベルグ、ビュルツブルグ、フッセン、ミュンヘンなどを回りました。

想い出に残る素晴らしい旅でした。

 

 

さて、ヨーロッパは ”路上駐車” が非常に多い所です。

 

私が駐車スペースを探していると、空いた所がありましたので駐車することにしました。

 

しかしそこには看板があり、ドイツ語で何か書かれています。

 

ドイツ語は大学の第二外国語で習ったことがありますが、その程度です。

 

 

看板の説明の意味は直ぐには分かりませんでしたが、『独和辞典』を持参していましたので単語を幾つか調べてみることにしました。

 

すると、一つの単語の意味が「消防・・・」のように書かれており、何か緊急時の駐車スペースだと理解することができました。

そして、駐車することを止めることにしました。

 

 

このように、海外では標識に注意し、理解できない時にはきちんと調べることが必要だと考えています。

 

 

さて、本題です。

 

映画『バックトゥザフューチャー Part II』にある標識が登場していました。

 

それは、

[NO TRESPASSING!]

です。

 

マイケル・J・フォックス演じる主役のマーティーが、タイムマシンで1955年という過去に戻って、悪ガキのビフの家を訪れます。

道からビフの家の様子を伺います。

 

ビフの家を囲うフェンスに板が張られており、そこに書かれています。

 

NO TRESPASSING!

VIOLATORS WILL

BE PROSECUTED

THIS MEANS YOU!!

 

"No Trespassing" の意味は、

「立ち入り禁止」です。

 

 

"BE PROSECUTED" は「起訴される」の意味です。

ここでは、「通報しますよ」、「罰を受けることになりますよ」というような意味でしょうかね。

 

"trespass" を、辞書で確認しておきます。

 

trespass [自動詞]

 1.(他人の土地に)不法侵入する、押し入る

  (~を)侵害する

 He trespassed on my property.

  彼は私の土地に不法侵入した。

 No Trespassing.

  立ち入り禁止《掲示》

 

 2.(trespass on A)

  A(他人の時間、好意など)を侵す、侵害する

  Aに侵入する、つけ込む

 

trespass [名詞]

 不法侵入、侵害

 不法侵入行為、罪

 

trespasser [名詞]

 不法侵入者

 

この看板の横に、もう一つの板があります。

 

こちらには、

KEEP OFF

THE GRASS!

と書かれています。

 

こちらの意味は、「芝生に入るな!」ですね。