" an interesting news” は誤り | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

辞書『スーパーアンカー英和辞典』を見ていて、参考になりそうな情報をみつけました。

 

次の表現が ”誤り” ということです。

 

(X)"an intereting news"

 

 

この辞書に、『直訳の落とし穴』というコラムがあります。

このコラムで、「おもしろいニュース」というタイトルで次の記述がありましたので、紹介します。

 

「おもしろいニュース」

 

「おもしろいニュース」は、(x) an interesting newsといってしまいがち。

 

newsは、informartion(情報)などと同じく数えられない名詞

 

数える時は、a piece [an item] of newsa news item [article]などを用いる。

 

some news とは言うが、これは数ではなく、量を表していて、I've got some big news for you. 「君に(少しばかり)すごいお知らせがある」などと用いる。

 

従って、「今日の新聞で面白いニュースを見た」は、I saw an interesing piece of news [news article, news story] in today's paper. となる。 

 

 

この辞書の見出し語newsの最初に、次のようにか書かれています。

 

”(newsは)a を付けず単数扱い”

 

”数える時は、a piece of news、an item of newsの形、又は a news itemを用いる。”

 

 

 

newsという単語の使用例が、幾つか掲載されています。

 

1.「ニュース」、「報道」の意味

 

the latest news

 最新のニュース

 

breaking news

 最新の(臨時の)ニュース

 

domestice (foreign) news

 国内の(海外の)ニュース

 

a fascinating news story

 興味深いニュース

 

The mayer has been in the news a lot recently.

 市長は今や時の人になっている。

 

 

2.「便り」、「知らせ」、「消息」、「近況」の意味

 

Have you had any news from him?

 彼から何か便りがありましたか?

 

Who is going to break the bad news to her?

 誰がその悪い知らせを彼女に打ち明けますか?

 

It's not news to me.

 そんなことはとっくに知っているよ。

 

It's news to me.

 それは初耳だ。

 

 

3.「ニュースバリューのある人(事物)」の意味

 

That actress is news.

 あの女優はニュースバリューがある。