こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
あっという間に木曜日になりましたね。
눈 깜짝할 사이에 벌써 목요일이네요.
一週間お元気でいらっしゃいましたか。
일주일 동안 잘 지내셨나요? ^^
今日は、韓国で話題になっていることについてお話ししたいと思います。
오늘은 한국에서 화제가 되고 있는 것들에 대해서 이야기해볼까 하는데요.
でも面白い話に戻ってくると言っておいて、つまらないニュースを持ってきたんじゃないかという気がしますね。笑。
재미있는 이야기로 돌아오겠다고 해 놓고 재미없는 뉴스거리를 들고 온 건 아닌가 하는 생각이 드네요. ㅎㅎ
もともとあまり面白いものではなかったんですって? 私もそう思います。
원래도 그다지 재미있는 건 아니었다고요? 저도 그렇게 생각해요. ㅠㅠ
ところで今日の天気、本当にいいですね~
그런데 오늘 날씨 정말 좋네요~
数日間雨が頻繁に降って涼しくなった上に、晴れて遊びに行くのにちょうど良い天気になったようです。
며칠동안 비가 자주 내려서 시원해진 데다 맑게 개서 놀러가기 딱 좋은 날씨가 된 것 같아요.
このまま秋になるといいのに、暑い日が10月初めまで続くそうですが
이대로 가을이 되면 좋겠지만 더운 날씨가 10월 초까지 계속된다고 하던데
最近のように異常気象の問題が続くと、秋がなくなるかもしれませんね。
요즘 같이 이상 기온이 계속되다가는 가을이 없어질지도 모르겠어요.
今年の韓国は珍しいことに梅雨も台風もなく、地域ごとに降水量が違うので
올해 한국은 특이하게 장마도 태풍도 없고 지역마다 강수량이 달라서
大雨で被害を受けた地域があれば、激しい干ばつに苦しむ地域があるんですけれども。
폭우로 피해를 입은 지역이 있는가 하면 극심한 가뭄에 시달리는 지역이 있는데요.
イメージソース:連合ニュースのオンライン記事
全国的に雨が降る時も江原道(カンウォンド)の海岸だけが雨が降らないという奇現象が起きたんです。
전국적으로 비가 올 때도 강원도의 해안가만 비가 오지 않는 기현상이 일어났거든요.
その影響で江陵(カンヌン)では貯水池が干上がり、生活用水が不足し
그 영향으로 강릉에서는 저수지가 말라 생활용수가 부족해지면서
水の使用を制限していますが、家庭では洗濯やシャワーを最小限に抑えたり
물 사용을 제한하고 있는데 가정에서는 빨래나 샤워를 최소화하거나
サウナ、プールなどは営業時間を制限するなど、いろいろと被害が大きいということです。
사우나, 수영장 같은 곳은 운영 시간을 제한하는 등 여러모로 피해가 크다고 해요.
へえ、そりゃ大変だ。
でも消防車を動員して他の地域から水を運んできたり、ダムを開放するなど
그래도 소방차를 동원해 다른 지역에서 물을 옮겨오거나 댐을 개방하는 등
対策を講じているそうなので、円満に解決できると思います。
대책을 마련하고 있다고 하니까 원만하게 해결될 거라고 생각해요. ^^
実はこのニュースを見た時、マレーシアでともすれば断水されていたことを思い出しました。
사실 이 뉴스 봤을 때 말레이시아에서 걸핏하면 단수되던 일이 떠올랐어요.
マレーシアは雨もよく降って水が豊富なのにそうなんですよ。
말레이시아는 비도 자주 내리고 물이 풍부한데도 그렇거든요.
数日間、水の供給が中断されるというお知らせが突然出てくると
며칠간 물 공급이 중단된다는 공지가 갑자기 뜨면
水をできるだけたくさん貯蔵しておこうと努力したりしたんです。
물을 가능한 많이 저장해 두려고 애를 쓰곤 했거든요. ^^;;
とにかく、水不足の心配なく暮らせるだけで幸せだと感じるニュースでした。
아무튼 물 걱정 없이 살 수 있는 것만으로 행복하다는 걸 느끼게 되는 뉴스였어요.
イメージソース:シカゴ韓国日報のオンライン記事
次は「KPOPガールズ! デーモン・ハンターズ(略してケデハン)」というアニメの人気が外国で天を突くというニュースです。
다음은 ‘케이팝 데몬 헌터스 (줄여서 케데헌)’라는 애니메이션의 인기가 외국에서 하늘을 찌른다는 뉴스인데요.
ガール・グループの「ハントリックス」が世界を脅かす悪霊を退治するというストーリーで
걸그룹 ‘헌트릭스’가 세상을 위협하는 악령들을 퇴치한다는 스토리로
アイドルの現実考証(現実を反映する程度を意味する造語)が上手だったという評価と共に、ここに出てくるダンスや歌が大流行しているそうです。
아이돌 현실 고증을 잘 했다는 평과 함께 여기 나오는 춤과 노래가 대유행하고 있다고 해요.
正直、これの表紙だけ見て幼稚だと思ったんですよ。
솔직히 이거 표지만 보고 유치할 것 같다고 생각했거든요. ^^;;
ユーチューブのレビュー動画でも、大人たちはみんな私のように反応していましたが
유튜브 후기 영상에서도 어른들은 다들 저처럼 반응하다가
実際に見てみると、完全にはまって後遺症がすごいらしいんです。
막상 보고 나면 완전히 빠져서 후유증이 엄청나다고 하더라고요.
イメージソース:MBNニュース画面のキャプチャー
このように、何かに夢中になって抜け出せないことを「後遺症」に例えたり、「~앓이」とも言いますが
이렇게 어떤 것에 푹 빠져서 헤어나오지 못하는 걸 ‘후유증’에 비유하기도 하고 ‘~앓이’라고도 하는데요.
動詞「앓다」の名詞形である「앓이」は
동사 ‘앓다’의 명사형인 ‘앓이’는
배앓이, 속앓이, 이앓이
のように他の単語と結合してその部位が痛いという意味で使われたり
처럼 다른 단어와 결합해서 그 부위가 아프다는 뜻으로 쓰이거나
何かが大好きで病気になったように普段と違う行動をするという意味で
무언가를 너무 좋아해서 병이 난 것처럼 평소와 다른 행동을 한다는 뜻으로
한국앓이, 케데헌앓이
のように応用して使ったりもします。
처럼 응용해서 쓰기도 해요. ^^
とにかく「ケデハン」の人気のおかげで韓国語と韓国文化を真似する人が急激に増えたそうです。
아무튼 ‘케데헌’의 인기 덕분에 한국어와 한국 문화를 따라하는 사람들이 급격하게 늘었다고 하네요.
イメージソース:フィナンシャルニュースのオンライン記事
ところがちょうど国立中央博物館(略して国中博)でアニメに登場したキャラクターに似たグッズを販売していて
그런데 마침 국립중앙박물관 (줄여서 국중박)에서 애니메이션에 등장한 캐릭터와 유사한 굿즈를 판매하고 있어서
これを買うためにオープンラン(店が開いてすぐに欲しい商品を買うために駆けつける行動を意味する韓国式英語)をするほどだったそうです。
이걸 사기 위해 ‘오픈런’을 할 정도였다고 하는데요.
イメージに書いてあるフレーズには
이미지에 써 있는 문구에는
勝ったり手に負えないと感じ、ひどく嘆き、退くという意味の
이기거나 감당할 수 없다고 느껴 몹시 한탄하며 물러서다는 뜻의
「울고 가다」という慣用句が使われ
‘울고 가다’라는 관용구가 쓰였고
また「실화냐」は実際にあったことなのか信じがたいという意味の口語で
또 ‘실화냐’는 실제로 있던 일인지 믿기 어렵다는 뜻의 구어로
日本語の「マジかよ」と似ています。
일본어 ‘マジかよ’와 비슷해요. ^^
おそらく「ケデハン」を知らないとしても
아마 ‘케데헌’을 모른다고 해도
どこかで「Golden」や「Soda Pop」のメロディーは聞いたことがあるほどカバー動画がものすごく上がってきているんですが。
어딘가에서 ‘Golden’이나 ‘Soda Pop’의 멜로디는 들어봤을 정도로 커버 영상이 엄청나게 올라오고 있는데요.
私も気になって検索してみたら意外と良かったです。www
저도 궁금해서 검색해 봤더니 의외로 괜찮더라고요. ㅋㅋㅋ
ところがアイドルが主人公なので、韓国の芸能事務所で制作したものだと思われがちですが
아이돌이 주인공이니까 한국의 연예기획사에서 제작했을 거라고 생각하기 쉽지만
なんとカナダ国籍の韓国人女性アニメーション監督の作品だそうです。
놀랍게도 캐나다 국적의 한국인 여성 애니메이션 감독의 작품이라고 해요.
この辺になると、一度見てみないという気がするんですけど···。
이쯤 되니까 한번 봐야 할 것 같다는 생각이 드는데...
それでも、こういうアメリカ風のアニメはなんだかハードルが高く感じられて。
그래도 이런 미국식 애니메이션은 왠지 진입 장벽이 높게 느껴져서요. ^^;;
イメージソース:freepik.com
そういえば先日「シュカワールド」というユーチューバーが塩パンを 990ウォンで売って
그러고 보니 얼마 전에 ‘슈카월드’라는 유튜버가 소금빵을 990원에 팔면서
高いパンというハードルを低くしたことがあったんですが
비싼 빵에 대한 진입 장벽을 낮춘 일이 있었는데
販売を開始して行列が700人までなったのに、一週間で運営を中止したそうです。
판매를 시작하고 대기가 700명까지 됐지만 일주일만에 운영을 중단했다고 하네요.
イメージソース:連合ニュース画面のキャプチャー
これがなんでこんなに話題になったのかというと
이게 왜 이렇게 화제가 되었는가 하면
最近のパンの値段がひどいと思うくらい高くて
요즘 빵 가격이 너무하다 싶을 정도로 비싸서
「本当にその値段が合っているのか一度やってみようかな」という考えで作ってみたんですが
“정말 그 가격이 맞는지 한번 해볼까?”라는 생각으로 만들어 봤는데
「何だよ、990ウォンでもできるじゃん」になるから
“뭐야, 990원에도 할 수 있잖아”가 되니까
一部のベーカリーで「それは不可能な価格だ!」と抗議をしたそうです。
일부 베이커리에서 “그건 불가능한 가격이야!”라며 항의를 했다고 하네요.
まあ、お互いに立場の違いがあるから一方の肩を持つことはできないんですが
뭐, 서로 입장 차이가 있으니까 한쪽 편만 들 수는 없지만
「うちはパンを買わなくてもいいから」という褒め言葉なのかどうか紛らわしい言葉を聞いている立場で
“우리 집은 빵을 안 사도 돼서 좋다”는 칭찬인지 아닌지 헷갈리는 말을 듣고 있는 입장에서
私は価格を上げるべきではないかと思いました。笑。
나는 가격을 올려야 하는 거 아닌가 하는 생각이 들었어요. ㅎㅎ
イメージソース:カンクィTVのユーチューブチャンネル
「ケデハン」の人気に劣らず、韓国でも今年7月に公開された日本のアニメ「鬼滅の刃」の劇場版「無限城編」の人気も熱かったのですが。
‘케데헌’의 인기 못지않게 한국에서도 지난 7월 개봉한 일본 애니메이션 ‘귀멸의 칼날’ 극장판 ‘무한성편’의 인기도 뜨거웠는데요.
「大人になって、なぜアニメーションを見るのか分からない」と言っていた人も
다 커서 애니메이션을 왜 보는지 모르겠다던 사람도
一度見たら「鬼滅」の後遺症に悩まされるという噂を聞きました。
일단 보고 나면 귀칼 후유증에 시달린다는 소문이 돌았어요.
私はまだ何も見ていないせいか元気ですが、どちらか一つでも見る日から寝込んでいるのではないかと。www
저는 아직 아무것도 안 봐서 그런지 멀쩡한데 둘 중 하나라도 보는 날부터 앓아눕는 건 아닌지 모르겠네요. ㅋㅋㅋ
ということで、今日のお話はこの辺で終わりにしたいんですが
이렇게 해서 오늘의 이야기는 이쯤에서 마무리할까 하는데
ハッシュタグで「#ケデハン#鬼滅」だけしておいても再生数が爆発しそうな気がします。
해시태그로 ‘케데헌, 귀칼’만 해 놔도 조회수가 폭발할 것 같은 기분이 들어요. ^^
今週も元気で楽しく過ごせることを願って、本当に面白い(噓)語彙の話に戻ります。
이번주도 즐겁게 보내길 바라면서 정말 재밌는 어휘 이야기로 돌아올게요.
それでは、また会いましょう~
그럼 다음에 만나요~
7, 8월 너무 더워서 걱정했는데 건강해 보여서 좋았어요. ^^
처음에는 궁금해도 참았는데 한달쯤 지나서 네이버로 검색해봤더니
빨간 모자에 몬스터 로고 티셔츠입고 뭔가 신나게 설명하는 사진을 발견했는데
하트 지비츠 붙은 크록스 신고 있어서 얼마나 놀랐는지...
내가 이거 못 봤으면 어쩔 뻔했어! 정말이지.
그래서 나도 하나 장만했음. ㅎㅎ
근데 같은 모델이 아닌 게 반전. ㅋㅋㅋ
아니, 그게 꽃모양 펀칭이 특이한데 세일도 엄청 해서 일단 샀는데
하트 붙이니까 너무 예쁘다고 엄마가 뺏어갈라고 해서 감춰놨음. ^^;;
아무튼 중요한 건 이걸 신고 그렇게 돌아다녔는데
나는 이렇게까지 표현할 용기가 없었구나 하는 생각이 들었어요.
이래라저래라 잔소리만 하는 것 같구...
생각해보면 딱히 잘못하는 것도 없는데 말이야.
우리 오빠는 내 말이라면 다 들어주려고 하는데
난 너무 욕심이 많은 것 같다... 그랬어요.
아무튼 그건 그거고 ㅎ 술 매일 마시면 안돼. 그러다 아프면 나 운다.
지금 영상 작업하고 있을까나? 재밌게 만들어 알았지?