こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

一週間、お元気でいらっしゃいましたか?ニコニコ
일주일 동안 잘 지내셨나요? ^^

 

こんな話をしたら心配するし、汚いと言うような気がするんですけど

이런 얘기하면 걱정할 것도 같고, 더럽다고 할 것도 같은데


実は日曜日の夜明けに目が覚めたんですが、気分が悪くて吐いたんです。

실은 일요일 새벽에 잠에서 깼는데 속이 안 좋아서 토했거든요.


お酒を飲んだからではありませんよ。笑。

술 마셔서 그런 거 아니에요. ㅎㅎ

 

その後も良くならなかったのに、午後遅くにまた吐いてから良くなって

그런 뒤에도 나아지지 않더니 오후 늦게 다시 토하고 나서야 괜찮아져서


症状を検索してみたら食中毒でした。えーん

증상을 검색해 보니까 식중독이었어요. ㅠㅠ

 

そんなに気が遠くなるほど痛いのは、コロナワクチン接種以来初めてでした。泣き笑い

그렇게 정신이 혼미해질 정도로 아픈 건 코로나 백신 접종 이후로 처음이었어요. ^^;;

 

夏は特に食中毒になりやすいそうなので、皆さんもくれぐれも気をつけてほしいですね。

여름에는 특히 식중독에 걸리기 쉽다고 하니까 여러분도 아무쪼록 조심하셨으면 해요.

 

イメージソース:hihealth.co.kr「食中毒の原因と予防法」

 

今は何ともありませんよ。爆笑

지금은 아무렇지도 않아요. ^^

 

正直、いくら運動しても変化のなかった体重が 1kg も減って嬉しかったです。

솔직히 아무리 운동해도 변화가 없던 몸무게가 1kg이나 줄어서 기뻤어요.

 

その喜びも一日だけでしたが。www

그 기쁨도 하루 뿐이었지만. ㅋㅋㅋ

 

でも、どうして痩せる薬を飲むのか理解できました。

왜 다이어트 약을 먹는지 이해가 되더라고요.

 

そういえば、急に痩せた芸能人たちが話題になって「ユゴビ」という肥満治療剤が知られていましたが

그러고 보니까 갑자기 살 빠진 연예인들이 화제가 되면서 ‘위고비’라는 비만치료제가 알려졌는데


これが効果はいいんですが、ずっと吐いたり、髪の毛が抜けるなどの副作用がひどいと聞いたんです。

이게 효과는 좋은데 계속 토하거나 머리카락이 빠지는 등의 부작용이 심하다고 들었거든요.

 

イメージソース:KBSニュース画面のキャプチャー

 

こういうのを見ると、努力なしに自然とかなうのは健康的なやり方ではないようです。

이런 걸 보면 노력 없이 저절로 이루어지는 건 건강한 방식이 아닌 것 같네요.

 

それでは流暢な韓国語の実力を備えるための文法の勉強を始めてみましょうか。ニコニコ

그럼 유창한 한국어 실력을 갖추기 위한 문법 공부 시작해 볼까요? ^^

 

今回紹介する文型は、前節で推測や漠然とした疑問である状況を仮定し

이번에 소개할 문형은 앞 절에서 추측이나 막연한 의문으로 어떤 상황을 가정하고


後節で相反する状況を連結する表現で

뒤 절에서 상반된 상황을 연결하는 표현으로


前に見た「/어도」と似ていますが、もっと強いニュアンスがあって

전에 봤던 ‘아/어도’와 비슷하지만 더 강한 뉘앙스가 있고


아/어도」と違って一人称主語を使わないという違いがあります。

‘아/어도’와 다르게 1인칭 주어를 쓰지 않는다는 차이점이 있어요.

 

 

 

 

でも、すぐに文法の話をするのは退屈ので、クイズを出してみようかなと思うんですけれども。

그래도 바로 문법 얘기하는 건 따분하니까 퀴즈를 내볼까 하는데요.


以下に説明する人が誰なのか当ててみてくださいね。ショボーン

아래에 설명하는 사람이 누구인지 맞춰보세요. ^^


この人は、スタジオジブリのインターン採用に150枚以上の絵を提出するほどの情熱にも不合格だったそうです。

이 사람은 스튜디오 지브리의 인턴 채용에 150장 이상의 그림을 제출할 정도의 열정에도 불합격했다고 해요.


その後、他のスタジオで働き、アニメーション監督として注目される頃

그 후 다른 스튜디오에서 일하며 애니메이션 감독으로 주목을 받을 무렵


スタジオジブリから「ハウルの動く城」の監督を務めてみないかという提案を受け

스튜디오 지브리에서 ‘하울의 움직이는 성’의 감독을 맡아보지 않겠냐는 제의를 받고


ついに夢をかなえたという喜びもつかの間、制作が難航し、チームは解散し

마침내 꿈을 이루었다는 기쁨도 잠시, 제작에 난항을 겪다 팀은 해산되었고


「監督として終わった」と言われたんですけど

“감독으로서 끝났다”라는 소리까지 들었지만


アニメーションに対する夢を諦められなくて、フリーランサーとして作業した

애니메이션에 대한 꿈을 포기할 수 없어 프리랜서로 작업한


「時をかける少女」「サマーウォーズ」「おおかみこどもの雨と雪」「未来のミライ」などの大作を誕生させたこの人は誰でしょうか?

‘시간을 달리는 소녀, 썸머 워즈, 늑대아이, 미래의 미라이’ 등의 대작을 탄생시킨 이 사람은 누구일요?

 

 

それは「細田守」の監督でした。

바로 ‘호소다 마모루’ 감독이었어요.


上の話をもとに「(/)다고 할지라도」を使って

위의 이야기를 바탕으로 ‘(ㄴ/는)다고 할지라도’를 써서

 

비록 좌절한다고 할지라도 꿈을 잃어서는 된다.

 

活用 좌절하() + ㄴ다고 할지라도 = 좌절한다고 할지라도

 

という文を作ることができます。

와 같은 문장을 만들 수 있는데요.


ここでは「動詞 + (/)다고 할지라도」の例として

여기에서는 ‘동사 + (ㄴ/는)다고 할지라도’의 예로


結合する動詞語幹の最後の文字にパッチムがある場合「는다고 할지라도

결합하는 동사 어간의 마지막 글자에 받침이 있는 경우 ‘는다고 할지라도’

 

パッチムがない場合や「」パッチムの場合「ㄴ다고 할지라도」を使い

받침이 없거나 ㄹ 받침인 경우 ‘ㄴ다고 할지라도’를 쓰고


비록, 아무리」を前に加えて文の意味を強調することもあります。

‘비록, 아무리’를 앞에 더해서 문장의 뜻을 강조하기도 해요.


急に文法の説明をしてびっくりしたでしょうね。笑。

갑자기 문법 설명해서 놀랐죠. ㅎㅎ

 

真顔 いや、あなたのやり方だからな。

 

それでは、続いて次のクイズです~
그럼 계속해서 다음 퀴즈 나갑니다~

 

アルゼンチン出身のこの人は、幼い頃に成長ホルモン欠乏症と診断され

아르헨티나 출신인 이 사람은 어릴 때 성장호르몬 결핍증이라는 진단을 받고


大人になっても身長が 150cm 以上にならないから、運動をやめなさいというアドバイスを聞いたそうです。

성인이 되어도 키가 150cm를 넘기 힘드니까 운동을 그만두라는 조언을 들었다고 해요.


家の暮らし向きが良くなくて、治療を受けることができなかった切迫した状況だったんですが

집안 형편이 좋지 않아 치료를 받을 수 없었던 절박한 상황이었지만


地道にサッカーをした結果、スペインの名門球団に入りました。

꾸준히 축구를 한 결과 스페인 명문 구단에 들어갔는데요.


苦しい治療と厳しい訓練を耐えながら弱点を克服し

고통스러운 치료와 힘든 훈련을 견디며 약점을 극복하고

 

FIFA最優秀選手賞を3回も受賞したこの人は誰でしょうか?

FIFA 선정 ‘올해의 선수’를 3번이나 수상한 이 사람은 누구일까요?

 

イメージソース:ノーカットニュースのオンライン記事

 

それはサッカー選手「リオネル・メッシ」でした。

바로 축구 선수 ‘리오넬 메시(Lionel Messi)’였어요.

 

上の話をもとに「다고 할지라도」を使って

위의 이야기를 바탕으로 ‘다고 할지라도’를 써서

 

비록 키가 작다고 할지라도 실력으로 인정받을 있다.

 

活用 () + 다고 할지라도 = 작다고 할지라도

 

という文を作ることができます。

와 같은 문장을 만들 수 있는데요.


ここでは「形容詞 + 다고 할지라도」の例として

여기에서는 ‘형용사 + 다고 할지라도’의 예로


結合する形容詞の語幹に条件なしに「다고 할지라도」を使い

결합하는 형용사 어간에 조건 없이 ‘다고 할지라도’를 쓰고


次のように省略または縮約して書くこともできます。

다음과 같이 생략 또는 축약해서 쓸 수도 있어요.

 

省略 () + 할지라도 = 작다 할지라도

 

縮約 () + 을지라도 = 작을지라도

 

省略形は、条件なしに語幹に「 할지라도」をつけますが

생략형은 조건 없이 어간에 ‘다 할지라도’를 붙이지만


縮約形は、動詞や形容詞の語幹の最後の文字にパッチムがない場合「을지라도

축약형은 동사나 형용사의 어간 마지막 글자에 받침이 있는 경우 ‘을지라도’

 

パッチムがない場合や「」パッチムの場合「ㄹ지라도」を使います。

받침이 없거나 ㄹ 받침인 경우 ‘ㄹ지라도’를 써요.
 

 

電球 ここでちょっと待って

 

(/)다고 할지라도」は
‘(ㄴ/는)다고 할지라도’는

 

事件や行為が現在起こっていることを表す語尾「ㄴ/」に
사건이나 행위가 현재 일어남을 나타내는 어미 ‘ㄴ/는’에

 

前節のことを後節の理由や根拠として挙げる語尾「다고」が結合し

앞 절의 일을 뒤 절의 까닭이나 근거로 드는 어미 ‘다고’가 결합하고

 

ㄴ/는 + 다고 = ㄴ/는다고

 

動詞「하다」に

동사 ‘하다’에


前節の内容と異なる状況を仮定する語尾「ㄹ지라도」が結合した

앞 절의 내용과 다른 상황을 가정하는 어미 ‘ㄹ지라도’가 결합한

 

+ ㄹ지라도 = 할지라도

 

からなる文型といえます。

로 이루어진 문형이라고 할 수 있어요.


言い換えると、動作や作用を表す動詞は

다시 말해서 동작이나 작용을 나타내는 동사는


事件や行為が現在起こっていることを表す語尾「/」と一緒に使うことができますが

사건이나 행위가 현재 일어남을 나타내는 어미 ‘/’과 함께 쓸 수 있지만


物事の性質や状態を表す形容詞と一緒に使うことができないため

사물의 성질이나 상태를 나타내는 형용사와 함께 쓸 수 없기 때문에

 

形容詞は、語幹に「다고 할지라도」だけをつけると考えられます。

형용사는 어간에 ‘다고 할지라도’만 붙인다고 생각할 수 있어요.

 

ほんわか へえ、そうなんだ。

 

単純に動詞はこのように形容詞はあのようにして覚えるのもいいですが

단순히 동사는 이렇게 형용사는 저렇게 하고 외우는 것도 괜찮지만


たまにはなぜそうなのか考えてみるのも理解するのに役に立つと思います。ひらめき

가끔은 왜 그런지 생각해 보는 것도 이해하는데 도움이 될 것 같아요. ^^

 

ところで、もう最後のクイズです!

그런데 벌써 마지막 퀴즈예요!

 

この人はバレエを始めるのが遅かったんですけど、才能が認められて

이 사람은 늦게 발레를 시작했지만 재능을 인정받아


スイスコンクールで1位を受賞し、東洋人としては初めてドイツの有名バレー団に入り

스위스 콩쿠르에서 1위를 수상하고 동양인 최초로 독일 유명 발레단에 들어가


20年以上プリンシパルダンサーとして活動したそうです。

20년 넘게 수석 무용수로 활동했다고 해요.


美しい姿とは違い、彼女の奇形に変わってしまった足の写真に多くの人が驚いたりもしました。

아름다운 모습과 달리 그녀의 기형으로 변해버린 발 사진에 많은 사람들이 놀라기도 했는데요.


あるインタビューで、体の痛くない日を反省するほど絶えずトレーニングした結果だと言ったこの人は誰でしょうか?

한 인터뷰에서 몸이 아프지 않은 날을 반성할 정도로 끊임없이 훈련한 결과라고 한 이 사람은 누구일까요?

 

イメージソース:ネイトTV画面のキャプチャー

 

それはバレリーナ「カン・スジン」でした。

바로 발레리나 ‘강수진’이었어요.

 

上の話をもとに「()라고 할지라도」を使って

위의 이야기를 바탕으로 ‘(이)라고 할지라도’를 써서

 

아무리 천재라고 할지라도 노력 없이는 성공할 없다.

 

活用 천재 + 라고 할지라도 = 천재라고 할지라도

 

という文を作ることができます。

와 같은 문장을 만들 수 있는데요.


ここでは「名詞 + ()라고 할지라도」の例として

여기에서는 ‘명사 + (이)라고 할지라도’의 예로


結合する名詞の最後の文字にパッチムがない場合「라고 할지라도

결합하는 명사 마지막 글자에 받침이 없는 경우 ‘라고 할지라도’


パッチムがある場合は「이라고 할지라도」を使い

받침이 있는 경우 ‘이라고 할지라도’를 쓰고

 

省略 천재 + 할지라도 = 천재라 할지라도

 

縮約 천재이() + ㄹ지라도 = 천재일지라도

 

のように省略または縮約して書くことができます。

처럼 생략 또는 축약해서 쓸 수 있어요.

 

注意すべき点は、縮約形の「()ㄹ지라도」は述語と結合するため、名詞は

주의할 점은 축약형인 ‘()ㄹ지라도’는 서술어와 결합하기 때문에 명사는

 

천재 + 叙述格助詞 이다 = 述語 천재이다

 

のように「名詞 + 이다」の述語になった後に縮約形を書くことができます。

처럼 ‘명사 + 이다’의 서술어가 된 뒤에 축약형을 쓸 수 있어요.

 

このくらいになると、私も混乱しますね。びっくり

이쯤 되니까 저도 헷갈리네요. ㅠㅠ 

 

それでは整理してみます。笑。

그럼 정리해 볼게요. ㅎㅎ

 

基本形

 

動詞 + (ㄴ/는)다고 할지라도

 

形容詞 + 다고 할지라도

 

名詞 + (이)라고 할지라도

 

 

省略

 

動詞 + (ㄴ/는)다 할지라도

 

形容詞 + 다 할지라도

 

名詞 + (이)라 할지라도

 

 

縮約形

 

動詞と形容詞 + (으)ㄹ지라도

 

名詞 + 이다 + ㄹ지라도

 

 

 

似たようなパターンが繰り返されてもっと混乱しそうです。ショック
비슷한 패턴이 반복돼서 더 헷갈릴 것 같네요. ^^;;

 

できるだけ簡単に説明したかったのですが、ちゃんと伝わったか分かりませんね。

가능한 쉽게 설명하고 싶었는데 잘 전달됐나 모르겠어요.

 

ところで、この文型は主に文語体に使われますが、特に縮約形の「ㄹ지라도」が書かれたとても有名な詩があります。

그런데 이 문형은 주로 문어체에 쓰이는데 특히 축약형 ‘ㄹ지라도’가 쓰인 아주 유명한 시가 있어요.

 

イメージソース:ニュースフリーゾーンのオンライン記事

 

実はこれ「プーシキン」の詩を韓国語に翻訳した作品で

사실 이건 ‘푸시킨’의 시를 한국어로 번역한 작품으로


文学に興味がなくてもタイトルだけは聞いたことがあるほど知られています。

문학에 관심이 없어도 제목만큼은 들어봤을 정도로 알려졌는데요.

 

삶이 그대를 속일지라도

 

活用 속이() + ㄹ지라도 = 속일지라도

 

のように、ここでは動詞「속이다」に縮約形の「ㄹ지라도」を使いましたが
처럼 여기에서는 동사 ‘속이다’에 축약형인 ‘ㄹ지라도’를 썼지만

 

基本形の「(ㄴ/는)다고 할지라도」を使って

기본형인 ‘(ㄴ/는)다고 할지라도’를 써서

 

속이() + ㄴ다고 할지라도 = 속인다고 할지라도

 

のように書くこともできます。

처럼 쓸 수도 있어요.

 

とても哲学的な詩なので、分別のない私には難解に感じられますね。笑い泣き

굉장히 철학적인 시라서 철딱서니 없는 저에게는 난해하게 느껴지네요. ㅠㅠ

 

今回は「(/)다고 할지라도()라고 할지라도」と逆境を乗り越えた人物たちの話もしてみましたが

이번에는 ‘(ㄴ/는)다고 할지라도, (이)라고 할지라도’와 함께 역경을 이겨낸 인물들의 이야기도 해봤는데


この文型で文を作ると、なんだかそういう雰囲気になるんです。笑。

이 문형으로 문장을 만들면 왠지 그런 분위기가 되거든요. ㅎㅎ

 

これ以上文法の話をすると、なかった逆境も生じそうなので、この辺で終わらせたいと思います。

더 이상 문법 얘기하면 없던 역경도 생길 것 같으니까 이쯤에서 끝내야겠어요.

 

今日も足りない文章を最後まで読んでくださってありがとうございます。

오늘도 부족한 글 끝까지 읽어 주셔서 감사해요.

 

次はもっと面白い話に戻ってきます。

다음에는 좀더 재밌는 이야기로 돌아올게요.

 

元気で楽しい一週間を過ごして、また会いましょう~ バイバイ

건강하고 즐거운 일주일 보내시고 모두 또 만나요~