こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

昨日、仕上げられなくて··· 今になってアップデートをすることになりました。

어제 마무리를 못해서... 이제서야 업데이트를 하게 됐어요.

 

待ってくださった方々に申し訳ありません。

기다리셨던 분들께 죄송해요. ㅠㅠ

 

ところで今日も暑いですね。夏だから当然の話ですけど。

그런데 오늘도 덥네요. 여름이니까 당연한 이야기이지만요. ^^;;

 

今年は初伏も中伏もそのまま過ぎているせいか、体力が落ちている感じがします。

올해는 초복도 중복도 그냥 지나쳐서 그런지 체력이 떨어지는 느낌이 들어요.

 

 

ここで、韓国文化の豆知識 ぽってりフラワー

 

韓国では、夏に一番暑い日を「三伏の暑さ」と言って

한국에서는 여름에 가장 더운 날을 ‘삼복더위’라고 해서


「初伏、中伏、末伏」に分けてサムゲタンのようなスタミナ食を食べます。

‘초복, 중복, 말복’으로 나누고 삼계탕 같은 보양식을 먹어요.

 

昔は、犬を食用にしたりして (一部の人たちだけ)

예전에는 개를 식용으로 먹기도 해서 (일부 사람들만)


国際的に「犬の肉を食べる国」という忌わしいイメージがありましたが

국제적으로 ‘개고기를 먹는 나라’라는 혐오스러운 이미지가 있었지만


そういう風習が嫌いな人も多いし、今は法律でも禁止されました。

그런 풍습을 싫어하는 사람도 많고 지금은 법으로도 금지되었어요.

 

 

イメージソース:ネイトのオンラインニュース

 

 

実は、ある外国人に「韓国では犬を食べるんですって?」と聞かれて

실은 어떤 외국인이 ‘한국에서는 개를 먹는 다면서요?’라고 물어봐서

 

あんない説明してくれたことがあるんです。

저렇게 설명해 준 적이 있거든요.

 

好奇心で何の意味もなく聞いたと思うんですけど

호기심에 별 뜻 없이 물어봤을 거라고 생각하지만 

 

そんな質問を受けると、気分がよくないですよ。

그런 질문 받으면 기분이 좋지 않아요. 

 

「食べてみたくて聞いてるんですか?」と言えばよかったのに…。

‘먹어보고 싶어서 물어보는 거예요?’라고 할 걸 그랬어요. ^^;;

 

 

あんぐり  これから聞く人には、そうします!

 

 

あ、皆さんに言ってるんじゃなくて、ただの独り言です。笑。

아, 여러분에게 하는 말이 아니라 그냥 혼잣말이에요. ㅎㅎ

 

とにかく体力がないのか、意欲がないのか··· オクテンで過ごす日が増えたというか。

아무튼 체력이 없는 건지 의욕이 없는 건지... 억텐으로 지내는 날이 늘었다고 할까.


ちょっと待って、「オクテン」覚えてますか?

잠깐, ‘억텐’ 기억하시나요? 

 

ドラマに出てきたMZ用語で説明した。

드라마에 나온 MZ용어에서 설명했던. ^^

 

 

 

 

他の人たちは元気なのに、私だけこうなのかなと思って

다른 사람들은 잘 지내는데 나만 이런가 싶어서

 

テンションがもっと下がる気がしました。

텐션이 더 떨어지는 것 같았어요.

 

 

にやり  みんなそれぞれの悩みはあるよ。

 

 

そうなんです。昨日「離婚Vlog」という映像を偶然見たんですけど

그러니까요. 어제 ‘이혼 Vlog’라는 영상을 우연히 봤는데


2年半ほど恋愛して、結婚して10ヶ月ぶりに離婚訴訟中だそうで

2년 반정도 연애하고 결혼한지 10개월 만에 이혼 소송 중이라면서


おしゃれな (でも誰も住んでいない) 新居を見せる映像で

멋있게 꾸민 (하지만 아무도 살지 않는) 신혼집을 보여주는 영상에서


詳しい事情は明らかにできませんが、夫が有責配偶者で

자세한 사연을 밝힐 수 없지만 남편이 유책 배우자이고


刑事訴訟に民事訴訟までしたと言いました。

형사 소송에 민사 소송까지 했다고 했어요.


恋愛の時は、みんながよく似合うと言っていたカップルだったし

연애 때는 모두가 잘 어울린다고 하던 커플이었고


何も羨ましくない結婚式まであげたのに

남부럽지 않은 결혼식까지 올렸는데


どうしてこうなったのか分からないと言ってました。

어떻게 이렇게 됐는지 모르겠다고 하더라고요.


それを見ると、私の悩みは悩みのようでもありませんでした!

그걸 보니까 제 고민은 고민도 아니었어요! ^^;;

 

 

イメージソース:pixabay.com

 

 

一体結婚したばかりの間に、何の過ちをしたので

도대체 이제 막 결혼한 사이에 무슨 잘못을 했길래


離婚も足りなくて、各種訴訟まですることになったのか

이혼도 모자라서 각종 소송까지 하게 된 건지


皆さんも気になりませんか。

여러분도 궁금하지 않나요? ^^

 

 

ここで、韓国文化の豆知識 ぽってりフラワー

 

韓国には、離婚をテーマにした放送が結構あります。

한국에는 이혼을 주제로 하는 방송이 꽤 있어요.


ドラマ形式で結婚生活の破綻過程を見せる

드라마 형식으로 결혼 생활의 파탄 과정을 보여주는


「夫婦クリニック、愛と戦争」という放送が人気だったんですが

‘부부 클리닉 사랑과 전쟁’이라는 방송이 인기였는데


最近は、仮想的に離婚する過程を体験したり

요즘은 가상으로 이혼하는 과정을 체험하거나

 

離婚の危機に瀕した夫婦が生活するのを見て心理相談をしたり

이혼 위기에 처한 부부가 생활하는 것을 보고 심리 상담을 해주거나


すでに離婚した夫婦がまた会って生活することを見せてくれる

이미 이혼한 부부가 다시 만나 생활하는 것을 보여주는


リアリティ番組が相次いで作られています。

리얼리티 프로그램이 잇따라서 만들어지고 있어요.

 

 

ニコニコ  たまに見ると、かなり勉強になるんです。

 

 

恋愛もできないうちに、結婚生活の厳しさを学ぼうとするなんて

연애도 못 하고 있는 처지에 결혼 생활의 어려움을 배우려고 하다니

 

先を行き過ぎているようですね。

너무 앞서가는 것 같네요. ^^;;

 

 

ここで、韓国文化の豆知識 ぽってりフラワー

 

韓国で恋愛、結婚、出産の3つを諦めた人を「サンポジャ」と言いますが

한국에서 연애, 결혼, 출산, 세 가지를 포기한 사람을 ‘삼포자(三抛者)’라고 하는데

 

こういう人が多くなって「サンポ世代」という言葉ができました。

이런 사람들이 많아지면서 ‘삼포세대’라는 말이 생겼어요.

 

そこに、家と経歴など諦めることが増え「Nポ世代」までできたそうです。

거기에 집과 경력 등 포기하는 것들이 늘어 ‘N포세대’까지 생겼다고 해요.

 

こうなったのには、色々な理由がありますが

이렇게 된 데에는 여러 이유가 있지만

 

長い不況と就職難によって

긴 불황과 취업난으로 인해

 

結婚と出産にかかる費用が、手に負えないからだそうです。

결혼과 출산에 들어가는 비용을 감당할 수 없기 때문이라고 해요.

 

 

イメージソース:朝鮮日報のオンラインニュース

 

 

「諦めた人」というと、ちょっと悲しいですね。

‘포기한 사람’이라고 하니까 좀 슬프네요. ㅠㅠ


でも、私は何もあきらめませんでした。

저는 아무것도 포기하지 않았어요. 

 

険しい世の中を一緒に乗り越えていく人を、常時募集中です。www

험한 세상을 함께 헤쳐나갈 사람을 상시 모집 중이에요. ㅋㅋ 

 

ただ応募する人がいないだけ。

단지 지원하는 사람이 없을 뿐. ^^;;


それでは、今日の話はここまでにして、明日の語彙コーナーに戻ります。

그럼 오늘 이야기는 마무리하고 내일 어휘 코너로 돌아올게요.

 

みんな良い一日になりますように。また会いましょう~

모두 좋은 하루 보내길 바라며 다음에 만나요~