Già ti manca l'Italia?
もうイタリアが恋しいの?
manca < mancare 「欠けている、なくて寂しい」の3人称単数形
mancare はもともと「~が欠けている、足りない」という意味だが、「~がなくて/~がいなくて寂しい」という意味でも用いられる。
mancare ~ 「…には~が欠けている」
mancare~ は、piaccere~「…は~が好きだ」や servire 「…には~が必要だ」と同じように使う。
どの動詞も「…」の部分に入るのは間接目的語代名詞。一方、動詞の活用は「~」に入る名詞の単数・複数に合わせて変える。
<manca + 単数名詞>
<mancano + 複数名詞>
イタリア人の友人がホームシックにかかってしまったら?
あなたはイタリアが恋しいですか?
Le manca l'Italia?
それなら何かイタリアのものを食べに行きましょう!
Allora andiamo a mangiare qualcosa di italiano!
それなら何かイタリアのものを食べに行くのはどうですか?
Allora che ne dici di andare a mangiare qualcosa di italiano?
それならイタリア人の友人とパーティーをするのはどう?
Allora che ne dici di fare una festa con gli amici italiani?
君は友だちが恋しいの?それなら電話したらどう?
Ti mancano i tuoi amici? Allora perché non li chiami?
まいにちイタリア語6月号初級編 より
イタリア語の海へ飛び込もう!SENZA PAURA!
第34課~第36課:イタリア人の友人が体調を崩したら?
私はホームシックとはまるで無縁なので、イタリア人にかぎらず他人のホームシックに遭遇すると、どうしたらいいものやら途方に暮れてしまいます
言葉も文化も食事も違う国で、家族や友人と離れて暮らすっていうのは、慣れるまでは(いや、慣れてきたって)本当に大変なことですよね。何かと勝手も違って不便ですし。空も太陽も風も雲も雨も霧も空気も何もかもが違って感じられて。
大概のイタリア人は日本人と比べてはるかにおしゃべりだと思うので、ホームシックで落ち込んでいるときは、スカイプで家族や友だちとお互いの顔を見ながら思いっきりイタリア語でしゃべって笑ってもらうのがいいのではないかなぁ
関連記事:
ホームシックにはならないの?
=====前回は=====
薬を買ってこようか?
=============
新講座「イタリア語の海へ飛び込もう!SENZA PAURA!」の合言葉は
"Sbagliando si impara!" 「間違えながら学ぶ!」
Piano B は「代替案、プランB」という意味。
Grazie a tutti
いつも応援ありがとうございます