皆さん、お早うございます。
本日もうっとおしい雨ですね。
湿度が非常に高く不快ですね。
この秋雨前線は停滞前線ですから今週も先週同様平日は毎日雨のようですね。
週末まで晴れ間は期待できないようです。
では、本日のIDIOMいってみましょう。
今日紹介するのは、「恥ずかしい」ときに使える表現集です。
通常、日本人ならば、「恥ずかしい」= I am ashamed. という表現がでてくるかと思います。
この表現は、道徳的によくないことをして「恥じている」状態のときに使う表現です。
つい、公衆面前で、I have just cut the cheese in public! おならをしてしまった!とか、彼氏彼女の前でゲップしてしまったときとか、はたまた、みんなの前でとんちんかんな発言をして大失態なんてときは、I am embarrassed. なんですね~。
また、同様に、I have egg on my face! という表現もOKです。
これは、卵が顔面上でぐしゃっと割れ、顔が汚い状態で、それで人前に出ていき「恥ずかしい」というところから来ているようです。
これは、人だけでに使う表現ではなく、次のようにも使えます。
The car company has a lot of recalls like one after another, then the company will have egg on its face. 「その車の会社は次から次にリコールを抱えている。これでは、この会社は面目を失うだろう。」という感じですね。
しかし、ヨーロッパでも中国、韓国でも卵を投げつけて抗議するという習慣がありますよね。
あれってどうなんだろうって思ったりしています。
確かに、相手に精神的ダメージを与えることはでき、怪我をさせる確率も非常に低いんですが、何か釈然としないものが個人的にはあります。
この前、産経新聞のソウル支局長が韓国大統領毀損問題で在宅起訴され、初公判に臨んだとき韓国人の男らが卵を投げつけていました。
私は、何かを投げつけたりせず、胸襟を開いて話し合うのが筋であると思います。
ものを投げても何も始まりませんよね。
では、ちょっと脱線した感もありますが、「恥ずかしい」という表現を今日は勉強しました。
では、また明日!
こうちょ