안녕하세요!アンニョンハセヨ!ユンです。
最近、BTSの人気がやばいですね!
新大久保を歩けないぐらい、人が集まっています!KーPOPアイドルのおかげです~
さて、皆さんは好きなBTSの歌の中で、どんな韓国の文化が入っているか、ご存知ですか?
私と一緒にBTSの歌の中にある韓国の文化を学んでみましょう!
今回は1節だけ見てみましょう!
You can call me artist
お前は私をアーティストと呼べる
You can call me idol
お前は私をアイドルと呼べる
それともほかに何と呼ぶとしても
I don’t care
俺は気にしない
I’m proud of it
それが俺の自慢
俺は自由
No more irony
もう皮肉なんてない
俺はいつも俺であったから
後ろ指さされても俺は全然気にしない
私の悪口をするお前の理由が何であれ
I know what I am
俺のことは自分がわかってる
I know what I want
俺が願うものは自分でわかってる
I never gon' change
俺は決して変わらない
I never gon' trade
俺は決して妥協なんてしない
(Trade off)
なにをごちゃごちゃ言っているんだ
I do what I do,クニカ ノン ノナ チャラショ
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
これは俺がやるんだ。だから、お前はしっかりしろ
You can’t stop me lovin’ myself
お前は俺が自分自身を愛することを止められない
オルスチョタ
얼쑤 좋다
オルス良いぞ
You can’t stop me lovin’ myself
お前は俺が自分自身を愛することを止められない
ジファジャチョタ
지화자 좋다
ジファジャ良いぞ
●얼쑤 좋다 지화자 좋다
オルス良いぞ ジファジャ良いぞ
このような表現は韓国の伝統芸能であるパンソリ(판소리)やマダンノリ(마당놀이)などでよくでているよんやさ(歌謡の囃子詞はやしことば)です。
パンソリ(판소리)は下の写真のように太鼓(북ブック)の音に合わせて歌を歌う芸能です!
얼쑤 좋다 지화자 좋다
オルス良いぞジファジャ良いぞ
この表現は主に太鼓(북ブック)をたたく人がよく言います!
とても雰囲気が盛り上がる表現です!
韓国人の友達と話すとき、この表現をいうと韓国語上手だね~と言われるかもしれないです!
覚えてくださいね!
얼쑤 좋다 지화자 좋다
オルス良いぞジファジャ良いぞ