こんにちは!
LAC語学教室韓国語の金子です。
「人を励ますときに」使う言い回しです。
試験を前にして不安がる友達に
おまえ、もともとできるじゃん。 ----------> 너 원래 잘하잖아.
ミスをした友達に
人間、そういうこともあるさ。 ----------> 사람이 그럴 수도 있지.
試験前に頑張る友達に
うまいくせに大げさな。 ----------> 잘할 거면서 엄살은.
彼女と別れた友達に
女はその女一人か? ----------> 여자가 그 여자 하나냐?
失恋してひどく落ち込んだ友達に
恋愛がご飯を食べさせてくれるのか? ----------> 사랑이 밥 먹여 주냐?
大事な会議での発表を前にした後輩に
普段通りやればいいんだよ。 ----------> 평소대로 하면 돼.
何かがうまくいかなくて傷ついた後輩に
晴れの日があれば曇りの日もあるもんだよ。--->맑은 날이 있으면 흐린 날도 있는 거지.
家族を亡くした人に
すごくお気を落とされているでしょう。 ----------> 상심이 크시지요.
故人の冥福を祈ります。 ----------> 고인의 명복을 빕니다.
人間関係がこじれてつらい思いをしている人に
いつか分かってくれますよ。 ----------> 언젠간 알아 주겠죠.
いい行いをした子どもに
おやまあ、感心だね。 ----------> 아이고, 기특하기도 하지.
上記の内容は「韓国語学習ジャーナル」から抜擢したものです。