この前、読者仲間で政党作りたいなってお話しました。
気は早いですが、政党名はやっぱり日本語訳の「母なる党」なのかな~と、なをさんからのコメントを見て思い。
もしかして、日本でも「母なる党」やりたくて活動してる人いるかもと思い、検索したら…。
あ、名前被り。そして歌まである…。
なんとなく、私の中で政党名候補「母なる党」は消えました。
そこで、あらためて他の言語の訳を調べてみることに。
8-1巻日本語訳だと「母なる党」
8-2巻の英語の本だと「Family Party」
8-2巻ロシア語の本だと「родная партия 」
「родная」は出身・出身者・ネイティブ
「партия」は党・政党・パーティ
直訳すると、出身党(笑)
出身党はなんかイヤだなぁ。
ということで、「ネイティブ」という言葉で再度検索。
・その土地の人
・原住の人々
・その土地に元々いた人
という意味でした。
さらに、
というネットでの質問に、
・母国(祖国は母です)
・血のつながりは無くても家族のような存在
・近親者 - 義理の母、義理の姉
・生みの親
・長年連れ添った妻
・出生の場所、子供時代、思春期
・ネイティブ村、ネイティブ校
などと書かれていました。
さて。
政党名(仮)に何かインスピレーションを感じた方、コメント下さい