¶
「si」か「shi」か ローマ字表記統一で大変革も
— 産経ニュース (@Sankei_news) December 30, 2022
https://t.co/7I2ym63H8u @Sankei_news
ローマ字は主に2種あるが、用法のルールが明確ではなく、教育現場の混乱や国際化に伴う不便が懸念される。新たな方向性が示されれば、昭和29年に政府が表記のあり方を示してから約70年ぶりの大変革だ
/「si」か「shi」か ローマ字表記統一で大変革も - 産経ニュース (sankei.com)/
¶
@chibigankame
— adapter95nothing (@adapter95nothi1) December 31, 2022
先生はこの問題どのようにお考えですか? https://t.co/qDWrlbZVkX
¶
「#ローマ字表記」なんて紛らわしいことをいわずに「#英語表記」とはっきりいえばいいのに。それとも、ローマ字表記を日本語の正書法にしますか?#文化庁 #文化審議会 #国語分科会 #国語課題小委員会 で議論するということはそういうことですよね?それとも国語分科会で英語の綴りを議論するのですか? https://t.co/2mVbC9uTFx
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 2, 2024
¶
ちなみに #東京大学 でやると、
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 3, 2024
訓令式 Tôkyô Daigaku
ヘボン式 Tōkyō Daigaku
英語 The Unversity of Tokyo
母校の #九州芸術工科大学 でやると、
訓令式 Kyûsyû Geizyutu Kôka Daigaku
ヘボン式 Kyūshū Geijutsu Kōka Daigaku
英語 Kyushu Institute of Design#ローマ字 https://t.co/2mVbC9uTFx
¶
訓令式が普及していないのは日本語の文章を #ローマ字(#ラテン文字)で書くという習慣がないから。あるのは固有名詞を英語で書くことのみ。だからヘボン式も長音表記は普及していない。
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 2, 2024
【九州大学】
訓令式 Kyûsyû Daigaku
ヘボン式 Kyūshū Daigaku
英語 Kyushu University https://t.co/rAE0bhBJHM
¶
日本語の文章を書かないから、
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 2, 2024
tat-a nai
tat-i masu
tat-u
tat-e ba
tat-e
tat-o u
とかを意識することもない。
¶
#マイナンバーカード 、一気に氏名のフリガナと #ローマ字 表記まで載せようということか?振り仮名は戸籍に記載されるようになったけどローマ字表記はまだ。どうする気だろう?文化庁が密命を受けているのか?(氏名の例に #ヘボン式 系とわかる例を使うが長音は含まず…)https://t.co/06OxwzBvpk
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 20, 2024
¶
先日のマイナカードに関する河野デジタル大臣の記者会見では「英語の表記」と言っていました。 https://t.co/5y9TZP4NLN
— カナモジカイ (@kanamozikai) March 22, 2024
¶
「#ローマ字表記」なんて紛らわしいことをいわずに「#英語表記」とはっきりいえばいいのに。それとも、ローマ字表記を日本語の正書法にしますか?#文化庁 #文化審議会 #国語分科会 #国語課題小委員会 で議論するということはそういうことですよね?それとも国語分科会で英語の綴りを議論するのですか? https://t.co/2mVbC9uTFx
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 2, 2024
・・・
「#ローマ字表記」なんて紛らわしいことをいわずに「#英語表記」とはっきりいえばいいのに。それとも、ローマ字表記を日本語の正書法にしますか?#文化庁 #文化審議会 #国語分科会 #国語課題小委員会 で議論するということはそういうことですよね?それとも国語分科会で英語の綴りを議論するのですか? https://t.co/2mVbC9uTFx
— 海津式ローマ字 (@kaizu_siki) March 2, 2024
//
The author of "Dragon Ball," Akira Toriyama, once visited Guilin, China, where he found inspiration in its breathtaking natural landscapes. Immersed in the magnificent mountains and rivers of Guilin, Toriyama was deeply moved by the beauty and power of nature. These scenic… pic.twitter.com/s1UflwSzWZ
— Guilin China (@Guilin__China) March 15, 2024
¶
へえー、鳥山明って1984年に桂林に行ってたんだ。。ちょうどドラゴンボールのジャンプでの連載が始まった年。あの漫画の中の景色は、やはり桂林からインスピレーションを得てたのか。。面白い。その時期に行っていたのもまた。80年代は対外的にも文化的にも中国は結構オープンだったのですよね。89年の… https://t.co/0pPiqC5P5I
— 小龍(しゃおろん)🇯🇵in🇨🇳 VPN運営|レーシングカート🏎💨 (@xiaolong761216) March 22, 2024
¶
/adapter95nothing(@adapter95nothi1)さん / X/
Georgia に対し、せめて Jorjia ぐらいは書けないと追いつかない。
ケーキはフィリピンでkeyk(JTBの「六ヵ国語会話」では英語と同じcake)、マレー語でkek、インドネシア語でkue tartだそうです パプアニューギニアのクレオール英語でもkekになるようです ドイツ語でKuchen、納得です。 /#ローマ字/#ローマ字表記/
「ぢ」がdiでなくzi、jiになっていて「じ」と同じ。 「づ」もduではなくzuになっていて、「ず」と同じ。 「大塚愛」はŌtsuka Aiだから 「手塚治虫」は *Tedzuka Osamuなのかと思うとTezuka Osamuらしい。
/#ローマ字表記/
5gatsu 20nichi(hatsuka) wa Rōma-ji no hi(#ローマ字の日) datta rashii. Kunrei-shiki(#訓令式) ka Hebon-shiki(Hepburn- #ヘボン式) ka toiu mondai.
旧かなづかい(歴史的かなづかひ)を守ろうとする人たちは こういうことには関心(くわんしん)がないのか。
「羽生結弦」の/#ローマ字表記/はHanyū Yuzuruでいいのか?Hanew Yudzuruの方がいいと思うが。
/#ローマ字/。
アメリカのジョージア州(Georgia)はロシア語でДжорджияになるようです。 ユーラシア大陸のГрузия(Gruziya, Gruzia)とは区別されるようです。
「海津(かいづ)」さんの名前は /#ローマ字/で Kaidzuがいいか Kaizuがいいか という問題があります。
ロシア語では Кайдзуでしょう。 今の日本語の発音に忠実に綴ると kaizuになります。
/#ローマ字表記/
中国語のピンイン表記と英語表記
Beijing Daxue/Peking University
Jiefang-jie/Liberation Street
Laodong Gongyuan/Labour Park
Youhao Guangchang/Friendship Square
🏃#パリ五輪(#Paris2024)が近い。 フランスの「#凱旋門」は英語で #TriumphaLarch だが、最近ではフランス語名 #ArcDeTriomphe がそのまま英語の中に混ざって使われているようだ。
Roma-ji hyoki(#ローマ字表記)no hanashi.
Nihongo wo Roma-ji de kaku baai, “taxi” wa “takushii (tak'shii)” to kaku bekika dōka, iken ga wakareu darō.
Russia-go dewa “такси”, Indonesia-go dewa “taksi”、Malay-go dewa “teksi” to tsudzurareru yōda.
/X→BLOG(1)/X→BLOG(2)/X→BLOG(3)/X→BLOG(4)/
前後一覧
令和6年/5月/
参照
ローマ字表記 ヘボン式浸透 訓令式が基本の内閣告示 70年ぶり改定も視野/