..
本場の発音はこうです… pic.twitter.com/zCJApsxdZN
— 昭和の乙女だったかも知れない (@syouwa_otome) May 12, 2024
/ローマ字表記 ヘボン式浸透 訓令式が基本の内閣告示 70年ぶり改定も視野 文化庁の審議会に検討諮問 文科相 | NHK | 文部科学省/
ローマ字表記 70年ぶり改定も視野に 文化庁の審議会に検討諮問https://t.co/RrfdEUjR8g #nhk_news
— NHKニュース (@nhk_news) May 14, 2024
/ライジングマイティMac💉💉💉💉 🇷🇺🪖🖕(@macofbrisbane)さん / X (twitter.com)/
ローマ字教育のとき「これは日本語を外国・外国人向けにアルファベット表記するためのルールであり、英語を始めとした実際の外国語ではローマ字式の読み方はほぼしない。例:英語のname ×ナメ ◯ネイム 等」をしっかり教えておくべき。ローマ字が日本人の外国語能力を大幅に損なっている。
英語のname[neim]の方が特殊であって、ドイツ語のName[na:mə]は「ナーメ」に近く、また英語のhouseに当たるのはドイツ語でHaus。中国語のピンイン(例:那麼 name、我們 women)やマレー語、スワヒリ語、トク・ピシンの綴りと発音の関係は英語に比べればローマ字読みに近いです。
訓令式で「つ」がtsu、「す」がsuなのに、 「づ」がdzuでなく「ず」と同じzuになっていることに みな疑問を持たないのか。 手塚治虫 *Tedzuka→Tezuka osamu
宝塚 *Takaradzuka→Talarazuka
羽生結弦 *Hanyū Yudzuru→Hanyū Yuzuru (*Hanew~の方がいいような気がする)
現行では訓令式もヘボン式も「じ」と「ぢ」、「ず」と「づ」を区別できない。
Roma-ji hyōki Hepburn-shiki shintō kunrei-shiki ga kihon no naikaku kokuji 70nen buri kaitei mo shiya
日本語のローマの教育を批判する人は語学への悪影響を理由にするが、そういう人の挙げる語学は「英語」学習ばかり。綴りと発音が特殊な英語を外語の代表だと勘違いしている。 むしろ英語の方が特殊であり、英語教育の方が語学に有害である。日本人の語学を妨げているのはローマ字でなく英語の方である
「柔道(じゅうどう、ジウダウ)」は #訓令式 でzyuudouかzyūdōか。#ヘボン式 でjūdō。これが世界に広まっている。ドイツ語ではJudoの発音が「ユードー」になるらしい。ドイツ人に「ジュード―」と発音してもらうのはどう綴ったらいいか。 もっとも朝鮮語でも「柔道」は「유도」yudoだ。 /#ローマ字/
Wiki 「柔道」
スペイン語:Judo または Yudo
エスペラント:Ĵudo🌐
ウクライナ語:Дзюдо🌍
モンゴル語:Жүдо または Жудо🌏
/X→BLOG(1)/X→BLOG(2)/X→BLOG(3)/X→BLOG(4)/
前後一覧
〔令和6年5月〕
参照
/企業名「山水」はローマ字でSANSUIかSHANSHUIか/
///