여자는 왜(Girls, why?)歌詞和訳

I'm a Boy, You're a Girl歌詞和訳


$どはどーなつのどじゃない



남자와 여자는 서로 다르기에,
男と女は違うから

서로를 향한 마음을 표현하는 방법도 소통하는 방법도 다르다.
互いに対する気持ちを表現する方法も、コミュニケーションの方法も違う

여자는 왜, 그리고 남자는 왜?
「女ってどうして?」そして「男ってどうして?」

되묻고 서로의 자존심만을 세우기 이전에
問い返してプライドだけを尊重し合う前に

서로의 이야기를 한 번쯤 들어주는 건 어떨까?
一度くらい、互いの話を聞いてあげるのはどうだろう?

같은 마음을 가졌음에도 서로 다른 표현 방법으로 서로에게 상처를 주고,
同じ気持ちを抱いていても、互いに違う表現方法で傷つけ合って

솔직해지지 못하는 우리
正直になれない私たち

"나 혼자 괜히 불안했어. 너는 날 사랑하지 않는 것 같아서.
「私一人がわけもなく不安だった。あなたは私を愛してないみたいで。

사랑한다는 말은 표현하지 않으면 알 수가 없어"
愛してるって言葉は、表現しなくちゃ分からないよ」

"말하지 않아도 알 거라고 생각했었어.
「言葉にしなくても分かると思ってたんだ。

괜한 자존심 때문에 늘 먼저 말하지 못 해서 미안해.
余計なプライドのせいで、いつも先に言えなくてごめん。

사랑해, 아주 많이"
愛してる、すごく すごく」

서로 다르지만, 결국은 모두 같은 이야기
それぞれ違うけれど、結局はみんな同じ話


여자 이야기(女の話)

남자 이야기(男の話)



여자는 왜(Girls, why?)歌詞和訳

I'm a Boy, You're a Girl歌詞和訳


$どはどーなつのどじゃない



조금은 지친 하루의 일정이 끝나고 집으로 돌아가는 길.
少し疲れた一日の予定が終わって、家への帰り道

너에게 전화가 온다.
君から電話がかかってきた

말하는 것보다 들어주는 것에 익숙했기에
話すことよりも聞くことに慣れてるから

너의 이야기와 재잘거리는 목소리를 듣는 것만으로도 배시시 웃음이 났다.
君の話と、楽しそうに話す声を聞くだけでも小さな笑みがこぼれた

이윽고 수화기 너머로 들려오는 '사랑해'라는 너의 말 한마디.
やがて受話器の向こうで聞こえる「愛してる」って君の一言

그다음, 내게 무슨 말을 듣고 싶어 하는지 나는 안다.
そのあと、僕のどんな言葉を聞きたがってるのかなんて分かってる

늘 그 말을 듣고 싶고, 확인하고 싶어 하는 너의 물음이
いつもその言葉を聞きたがって、確認したがる君の問いかけが

조금은 귀찮을 때도 있다.
少し面倒くさいときもある

사실 남자가 돼서 '사랑해'라는 말을 남발하는 모습이 조금 우습기도 했다.
実際、男のくせに「愛してる」って言葉をやたらに言う姿を少し滑稽に思ったりする

사랑한다는 건 꼭 말을 해야만 알 수 있는 게 아니지 않나.
愛してるってことは、ちゃんと言わなくちゃ分からないものじゃない

굳이 말하지 않아도 너를 이렇게나 많이 좋아하고,
あえて言葉にしなくても、君をこんなにもすごく好きで

사랑하는 내 마음을 너는 왜 모르는 걸까?
愛してる僕の気持ちを君はどうして分からないの?


여자 이야기(女の話)

서로 다르지만 같은 이야기(違うけれど同じ話)



여자는 왜(Girls, why?)歌詞和訳

I'm a Boy, You're a Girl歌詞和訳


$どはどーなつのどじゃない



많은 사람들 속에서 길을 걷다가 네 생각이 나서 전화를 걸어본다.
人ごみの中を歩きながら、あなたを思い出したから電話をかけてみた

오늘 하루 동안 있었던 이런저런 이야기를 꺼내려는 찰나,
今日一日のできごとをあれこれ話そうとした瞬間

조금은 귀찮은 듯 심드렁한 네 목소리.
少し面倒くさそうな、つまらなそうなあなたの声

하고 싶은 말이 많았지만 왠지 전화를 빨리 끊어야만 할 것 같아서
話したいことはたくさんあったのに、なんだか早く電話を切らなきゃいけない気がして

'사랑해'라는 말로 마무리를 지었다.
「愛してる」って言葉で終わらせた

하지만 수화기 너머로 들려오는 너의 대답은 '응'이라는 말뿐.
だけど受話器の向こうで聞こえるあなたの返事は「うん」って言葉だけ

'사랑해' 이 한마디 해주는 게 그렇게 어려운 걸까?
「愛してる」この一言を言うのがそんなに難しいの?

아님, 나 혼자서만 널 사랑하는 걸까.
もしかして、私だけがあなたを愛してるのかな

하루에도 수십 번씩 불안한 감정이 들곤 한다.
一日に何度も不安な気持ちになったりする

내가 널 아주 많이 좋아하고 사랑하는 만큼
私があなたをすごく好きで、愛してるのと同じくらい

너도 날 생각해주면 좋을 텐데.
あなたも私を想ってくれたらいいのに

사랑한다는 말은 표현하지 않으면 알 수 없다는 걸
「愛してる」って言葉は表現しなきゃ分からないんだってこと

너는 왜 모르는 걸까?
あなたはどうして分からないのかな?


남자 이야기(男の話)

서로 다르지만 같은 이야기(違うけれど同じ話)






왜 또 그랬어
またなの?
 
어디 가서 차이고 나 좀 찾지마
どこかでフラれたからって私を探さないで

얼굴만 보더니 내가 뭐랬어
あなたの顔を見ただけで、ほらね

이렇게 될 줄 알았어
こうなると思ってたわ

내 말 좀 들어 (또 뭔 얘긴데)
私の話を聞いて (何だよ?)

누구를 만나도 니 맘에 안 드니
誰と付き合ってもあなたは気に入らないの?

뭐가 문제야
何がダメなのよ

또 니 맘대로 그러니 여친이 없지
いつも好き勝手してるから彼女がいないのよ

그만 좀 해 제발 부탁이야
頼むからもういい加減にしてくれよ

날 언제까지 동생으로만
俺をいつまで弟として見てるの?

나는 남자고
俺は男で

너는 여자라고
君は女なんだよ

잔소리쯤은
君の小言なんて

이겨낼 수 있다고
負かせられるんだから

헤어지는 이유는 딱 한 가지야
別れる理由はたった一つさ

처음부터 너 말곤 없었어
初めから君じゃなきゃダメだったから

내 잘난 스펙 좀 봐 183에 65kg
俺の優れてるスペックを見てよ 183cmで65kg

잘 자리 잡은 식스팩 좀 봐
ちゃんと割れた腹筋を見てよ

이래도 내가 남자로 안 보여
これでも俺が男に見えない?

내 특기는 변신술이야
俺の特技は変身術さ

오빠나 동생 친구 뭐
頼れるお兄ちゃんや弟、友達

원하면 아빠까지도
お望みならお父さんにまで

아 솔직히 나 같은 남자가 어딨어
正直さ、俺みたいな男はいないよ?

나는 남자고
俺は男で

너는 여자라고
君は女なんだよ

잔소리쯤은
君の小言なんて

이겨낼 수 있다고
負かせられるんだから

나는 남자고
俺は男で

너는 여자라고
君は女なんだよ

잔소리쯤은
君の小言なんて

이겨낼 수 있다고
負かせるんだから

너는 남자고
あなたは男で

나는 여자라고
私は女なの

그래서 우린 어떻게 할 거냐고
じゃあ私たち、これからどうするの?






전화를 끊을 때 말없이 흐르는
電話を切るとき、無言で流れる

찰나의 시간에도
刹那の時間にも

길을 걷다가도 영화를 보다가도
道を歩いていても、映画を見ていても

습관처럼 물어보는 거니
聞くのが癖なの?

아님 날 못 믿어서니
それとも僕を信じられないから?

너에게 내가 딱 한가지
私があなたにたった一つだけ

원하는 걸 모르겠니
求めてることが分からないの?

왜 난 말하지 않아도 알 거라 생각했을까
どうして僕は言わなくても分かるなんて思ってたんだろう?

왜 난 자꾸 귀찮다고만 생각했을까
どうして僕はいつもめんどくさいと思ってたんだろう?

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

늘 먼저 하지 못 했던 말
いつも先に言えなかった言葉

이제야 말하네
やっと言うよ

우...사랑해 (x4)
愛してる

Why girl

여자는 왜
「女ってどうして?」

라고 말하기 전에 우선 내가 미안해
って言う前にまず僕がごめんねって言うよ

남자는 왜
男ってどうして?

아니 나는 왜 남용한 자존심에 반성해
いや、僕はどうして?振りかざしてたプライドを反省するよ

진짜 남자다움이 뭔지 모르나 봐
本当の男らしさが何か分かってないみたい

어른인척했지만 아인 가봐
大人のフリをしたけど、子どもみたい

난 아닌가 봐라는 생각 stop
自分らしくないなんて考えは stop

대놓고 표현할게 사랑해
包み隠さずに表現するよ 愛してる

처음 보다 날 사랑한단 말이 많이도 적어졌어
初めの頃より私を愛してるって言葉がすごく減ったよね

변한 게 아냐
気持ちが変わったわけじゃないんだ

꼭 얘길 해야 니 마음이 편하겠니
ちゃんと言わなきゃ君の心は楽にならないの?

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

늘 먼저 하지 못 했던 말
いつも先に言えなかった言葉

이제야 말하네
やっと言うよ

자존심 때문에
プライドのせいで

자존심 때문에
プライドのせいで

왜 넌 말하지 않아도 알 거라 생각했을까
どうしてあなたは言わなくても分かるなんて思ってたの?

왜 넌 자꾸 귀찮다고만 생각했을까
どうしてあなたはいつもめんどくさいと思ってたの?

넌 생각했을까
どうしてなの?

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

고작 이런 자존심 때문에
これっぽっちのプライドのせいで

늘 먼저 하지 못 했던 말
いつも先に言えなかった言葉

이제야 말하네
やっと言うよ

우... 사랑해 (x4)
愛してる