昔の戦争映画などでは、「大日本(だいにっぽん)帝国」と
呼ぼれることが多い。
日銀はお札が「NIPPON GINKO」なっているが
日銀のなかでもニホン(にほん)と呼ぶ人も多いという。
また日本郵政も「NIPPON」と記名された切手を使っている。
しかし、国名を「ニホン」と呼ぶのは、若い人ほど多いという。
ぐーすけも長年思い患っていたが、なんか「ポン」というのは
いかにも軽々しくて重みがないため、「ニホン」のほうが
国名としてふさわしいのではないか、と思っている。
日本を「ニホン」と読むのか「ニッポン」と読むのかについては、
未だに論議が定まらない。
小学生どころか、国語学者のレベルでも、それぞれの意見が
あるようだ。
ベストセラー「日本語学習帳」の著者でもある大野晋・学習院
大学名誉教授によれば、日本語の発音の古代からの変化が
この混乱の原因らしい。
奈良時代以前は、ハヒフヘホの発音は、PaPiPuPePoに近く、
それが平安・鎌倉時代になるとFaFiFuFeFoに変化してきた
ためなのだそうだ。
最初はニッポンだったものが、やがてニフォンになり、
江戸時代にはフォが単純にホと発音されるようになり
ニホンになったということである。
この混乱を統一しようと、昭和9年に文部省が「ニッポン」に
統一しようと試みた。
昭和14年には対外的に大日本帝国を「ダイニッポンテイコク」
と統一しようとする動きが議会にあったが、政府は態度を
保留。
NIHONだとHの音をフランス語圏では発音できない。
NIPPONだとNIPは英語圏で「つまみ上げる」意味であり
印象が良くないなど賛否両論、いまだに結論が出ていない
のが現状だ。
ちなみにNHKでは日本の読み方について下記のような
見解を示している。
NHKでは、現在の放送用語委員会の前身「放送用語並発音
改善調査委員会」が、昭和9年の発足当時に「正式な国号
として使う場合は、『ニッポン』。
そのほかの場合には『ニホン』と言ってもよい」という方針を
決定していますが、それから70年、現在「日本」はどのよう
に読まれているのでしょうか。
今回、調査すると、「ニホン」が61%、「ニッポン」が37%とい
う結果になりました。また、年代別では、若い人ほど「ニホン」
が増える傾向がありました。ゆれてきた「日本」の読み方は、
今後、NHKの使用方針と異なる「ニホン」派が増えていくの
でしょうか。