【東京】 公道での聖火リレーが中止に | フランス語ともぐもぐタイム

フランス語ともぐもぐタイム

2017年7月、フランス語の勉強をゼロからはじめ、2023年秋に仏検準1級に合格!めざせ仏検1級!!






仏検合格体験談


ブックマークにまとめています↓

3:17

 

〈東京〉

 

Les autorités de Tokyo ont décidé de réorganiser le relais de la flamme olympique afin que la torche ne soit pas transportée sur les voies publiques de la capitale pendant au moins les huit premiers jours de l'événement. Le relais se déroulera dans les régions insulaires de Tokyo.

  • une voie publique:公道

東京都によると、東京オリンピックの聖火リレーは当初の予定を変更し、最初の8日間、島しょ部を除いて、公道での実施が中止されることになりました。

 



Le relais a été initialement aménagé de manière à traverser toutes les municipalités de Tokyo, y compris les îles lointaines, entre le 9 et le 23 juillet, jour d'ouverture des Jeux.
オリンピックの聖火リレーは、開催都市 東京都で、7月9日から大会が開幕する7月23日にかけて、島しょ部も含めた都内すべての自治体で聖火をつなぐ計画でした。

 



Les responsables du gouvernement métropolitain de Tokyo et des municipalités locales ont décidé que la torche ne serait pas transportée sur les voies publiques de l’arrondissement de Setagaya et de toute la zone de Tama.

  • un arrondissement:区

都や地元自治体などでつくる実行委員会が協議した結果、世田谷区と多摩地域の全域については、公道での実施を中止することを決めました。

 



Au lieu du relais de la flamme, les officiels prennent des dispositions pour organiser des cérémonies sans spectateurs au cours desquelles les porteurs se passeront la torche.

  • prendre des dispositions pour:~する準備をする
  • porteur, se:ポーター

代わりに聖火ランナーなどが出席して、無観客で点火セレモニーを行う方向で調整しています。

 



Le relais dans les régions insulaires les 15 et 16 juillet aura lieu sur la voie publique comme prévu.
一方、7月15日と16日に行われる島しょ部でのリレーは、予定どおり公道で実施します。

 

 

 

 

*なんだかえらいことになって来ました。大盛り上がりのはずがこんな風になってしまうだなんて。

 

 

 

 

下矢印仏検一緒に頑張りましょう下矢印