「よいお年を」っていい言葉。
「Have a nice day!」
「Have a nice weekend!」
英語でならしょっちゅうこんなことを言っている。
でも日本語にそういう感覚はないな~…
なんて思っていた。
「よい週末を!」
少なくとも私は言わない。
「楽しんできてね」と言うことはあるけれど。
でもそれは、相手が何かをするのを知っていることが前提だ。
「Have a nice day!」
「Have a nice weekend!」
「よいお年を」は、感覚的にあれの新年版なんじゃないかな…なんて思いつき、妙に感慨深かったこの年末。
逆に彼らにとっては「よいお年を」も「あけましておめでとう」も、どっちも「Happy new year」だ。
この言葉をわけるかどうかは、文化的な背景があるのかな?
みなさま、よいお年を♡