知人から、庭で成ったと枇杷の実をいただきました。
粒は小さいし、こすれて皮に傷もあるけれど、甘い!
昨夜は初物をいただいたあと、
いつもはヘルパーさん任せだけれど母の手の爪を切ってあげました。
ちょうど、「爪」と「瓜」、
漢字は酷似しているけれど全く別物を表すこの2字についての質問をいただいていましたので。
ホントは瓜を食べた日に爪を切ってあげればパーフェクトだったのですが・・・
瓜(うり)にツメあり、爪(つめ)にツメなし、
これは似て非なるこの二つの漢字を正確に覚えるための句ですね。
この2字の違いは中央下部のツメですが、
ともに象形文字で象ったものの違いから古い字形は全く別物で、
両者の下記画像をご覧くだされば、その違いは一目瞭然かと存じます。
両者、左画像は「書道字典」より、右画像は白川翁の「字統」よりのものです。
「瓜」中央下部のツメはウリの果実を表してるのですね。
ちなみに「爪」は部首ツメ冠となるとこんな字形です。 → 「爫」
これは「争(旧体は爭):手でものを取り合う」、「為(爲):手を加えて仕上げる」に用いられており、
手を上からかぶせて下のものを掴み取る意、またツメの意を表します。
また「爪」の原字は「㕚」で、右手を表す「又」に「・」を二つ付けてツメを表す指示文字となります。
これは「蚤:ノミ・かゆい虫」等に用いられていますが、ツメの意が加味されています。
以上、簡単ではありますがご参考になさってください。