心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」 -5ページ目

心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

東北地方在住の日英の通訳者・翻訳者です。英語を勉強して、仕事にして世界が広がりました。人生が楽しくなりました。エレガントなチャレンジ精神をモットーに妻、母としても奮闘中。そんな私が仕事、英語の勉強方法、面白いこと、楽しいことをつづります。

心を繫ぐ通訳☆Mihoです。




現在、日本に滞在中のレディ・ガガ。
TVで彼女を見ない日はないほど、色々な番組に出演しています。



レディ・ガガが毎日TVで取り上げられるので、英語や通訳を
見聞きする機会が増えたという人もいるかもしれません。
いいことですね。



私も色々な方の一流の通訳が聞けて参考になっています。

私は約600人の前で通訳というのが聴衆の人数としては
最高ですが、TVのスタジオで通訳となったら緊張するだろうな。



通訳者のスキルの高さに感心する一方で、時間は短くて済むけれど、

聞き手としては、話し手の日本語と英語にかぶせる訳し方

(ウィスパリング通訳)は聞きづらいなあとも。



でも、日本人出演者の冗談混じりのツッコミにも動じることなく、

さらっと通訳するエンタメ系の通訳さんには脱帽です。




そんな中で、レディ・ガガは昨晩、NHKの「ニュースウォッチ9」に
出演していました。それについて書いたブログがありました。



LadyGagaJapan




色々見た中では、私はこのNHKのインタビューが一番気に入りました。
理由は、おかしな質問がなく、落ち着いた雰囲気だから(NHKですからね)。
男性キャスターの誠実な英語にも好感!



番組は、レディ・ガガが日本が安全で美しいと世界にアピールし、

被災地のために色々な活動もしていることにも触れています。


ンタビューの中で、


What drove you to act this way?


と聞かれ、彼女はこう答えています。


It's just like friendship, isn't it?



日本は友人とのこと。日本は本当に頼もしいサポーターを
持っていますね。



さて、レデイ・ガガは、我が家にもちょっとした刺激をくれました音譜



今朝、関根麻里ちゃんがレディ・ガガに究極の質問をする
というコーナーを見ていた息子が、いつになく英語に興味深々でした。
関根麻里ちゃんが「残りの人生で、どちらかを選ぶとしたら」と

前置きをして、確かこんな質問をしていました。



Which would you choose? A life without music or
a life without fashion?
(音楽がない人生と、ファッションのない人生のどちらを選ぶ?)



レディ・ガガは「そんな人生は考えられない」と言ったのですが、その前に、



Are you trying to kill me? Here's my answer.
(私のことを殺す気? これが私の答え)



と言ったのです。これを聞いていた息子が、「何て言ってるの?」
と言うので、教えると「それウケルー、さっそく使おう」と。
そして、Are you trying to kill me? を連発しながら
出かけていきました。




世界の人に、日本人に日本の良さを伝えてくれているレディ・ガガ。
うちの息子にも生きた英語表現を教えてくれたようです
ラブラブ




ランキングに参加しています。クリックしてくださったらうれしいです。


にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ

にほんブログ村






心を繫ぐ通訳☆Mihoです。




私は、英語の情報を入手するのにツイッターを活用しています。

CNN、ABC、New York Times、Daily Yomiuri などのアカウントを

フォローしておくと、最新の英語のニュースの動画や記事が入ってきます。

探さなくても自然に入ってくるのですから、本当に便利です。




英語クラスや通訳クラスで使うリーディングの教材も

これらのアカウントから入手しています。感謝!




その中で、今日は私が英語学習に役立つと思っている人の

ツイッターを紹介します。




ルース駐日大使のツイッターです。→@AmbassadorRoots




役立つと思う理由その1は、ツイートが英語と日本語の両方で

アップされていること。これは、英語学習者にはうれしいですよね。

最近では、こんなツイートがありました。




Perfect message from that we are here for Japan,




ルース大使のツイッター、見てみてくださいね!


さて、今週の英語クラスのリーデイング教材もツイッターから選びます。




ランキングに参加しています。クリックして下さったらうれしいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村


心を繫ぐ通訳☆Mihoです。



以前、社内で通訳・翻訳をしていた時は、通訳準備、通訳、翻訳は

すべて社内でやっていました。多忙な時期に家に持ち帰って

ということはありましたが、基本的に社内での作業。




そのせいか、私の中では仕事は外で、家では家事と休養という

パターンがしみついてしまっているようなのです。



完全フリーランスの今、通訳準備、翻訳はすべて家で集中して

やらなければいけません。



でも、家って誘惑が多いんです。目に入ると片づけたくなるし、

晴れていると、「シーツも洗って干そう!」と、洗濯機を何回も

回したくなる・・・。気持ちを切り換えるために、仕事部屋では

スーツで仕事をするなど、やってみましたが、あまり効果がない。

家で集中して仕事ができる人がうらやましいです。



それで、集中力が切れそうになると、私はパソコンを持って

外に行きます。たいていは、近所にある無線LAN完備のカフェへ。

私は、周りがどんなにうるさくてもOK。むしろ人の目があった

方が仕事がはかどるタイプ。これも社内翻訳時代の名残り?



先日もカフェでPCバッテリーが切れる直前まで(3時間半くらい)

集中して仕事をしてきました。本当はもう少しやりたかったので、

残念。充電できればなあ。それで、ツイッターでつぶやいて

みました。




外で仕事をするとき、PCの充電はどうしていますか?




すると、「電源が使えるお店を探した方が早い」と、

フォロワーさんが以下のサイトを教えてくれました。




モバイラーズ オアシス



これは便利!でも、残念ながら、家の近くにはなしあせる

出張の時にこれで、電源とフリーインターネットOKのお店を

探すことにして、しばらくは3時間半限定で仕事をするしか

なさそうです。



心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」



この話を友人にしたら、あっさりと

「家の外に事務所を持てばいいじゃない。」と。



そうか、そうですよね。それで、近い将来、外に事務所を持とうと決意ドンッ

予想外でしたが、夢のある結末?となりました。




さて、この日の翻訳ではcommit と mandate という単語が

何回も出てきました。この2つは、文脈によって意味が変わるので、

通訳でも翻訳でも訳に工夫が必要な単語です。









ランキングに参加しています。クリックして下さったら、うれしいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ

にほんブログ村