辛抱強いロナウジーニョ | 藤原清美オフィシャルブログ「OTIMO TV」 Powered by アメブロ

辛抱強いロナウジーニョ

こないだ、アルゼンチンのコルドバで「スーペルクラシコ・ダス・アメリカス」というのがあったんですね。

これは、その昔、60年以上も続いていた、「コパ・ホッカ」のリニューアル版。

ブラジルとアルゼンチンが、ホーム&アウェーで交流試合を行っていた大会が、今年から名称も新しく、35年ぶりに復活したんです。

ブラジルも、アルゼンチンも、国内でプレーする選手だけで代表チームを構成します。

で、その第1戦が、ブラジルにとっては、アウェーのコルドバだったんですね。


国内でプレーする選手だけ、と言っても、今やブラジルは、ヨーロッパから帰ってきたスター達と、ブラジルで生まれる新たなスター達がミックスされて、豪華なんです。


そんな中でも、一番のスターは、やっぱり、ロナウジーニョ。


試合を終えた後、深夜ホテルに帰っても、寝るか寝ないかの滞在時間で、すぐ出発。

コルドバ空港から、一路、乗り継ぎのブエノスアイレスへ。

私とヴェントゥーラは、リオに帰る選手達と一緒でした。


今回の旅は、選手達もVIPルームとかではなく、普通にフードコートで朝ごはん食べたり、普通に搭乗ゲート前の待合室で、搭乗時間を待っていたんですね。


で、フードコートで、他の選手達と一緒に、ハンバーガーをバクバク食べていた、ロナウジーニョ。

ウエイターの男の人が、そのロナウジーニョを見つけて、「ええええ!ロナウジーニョ、ロナウジーニョ、ロナウジーニョ!」と、叫びまくって、他のウエイター仲間に知らせたり、携帯で誰かに電話しまくったり。

そして、おずおずと近寄ると、モグモグしているロナウジーニョに、一緒に写真を撮ってもらいました。


それが合図みたいになって、その後は、お客さんも、他のフードコートの店員さんも、コックさんまで厨房から飛び出して、写真、また写真。

ロナウジーニョは、ほとんど寝てないのにも関わらず、丁寧に応対し続けてました。


で、一同、搭乗待合室へ。

先に座ってた私らの横を、ロナウジーニョが通りかかったので、しばし、ロナウジーニョのお兄さんのアシスの噂話なんかをして、盛り上がってたんです。

でも、5分と経たずに、他のお客さん達が気づいて、写真、また写真。


ところが、ブエノスアイレスからの飛行機の出発が遅れて、搭乗時間の見通しもない、と、非情なアナウンス。

他の選手達と一緒に、座って待っているロナウジーニョには、相変わらず、写真、また写真。


一緒に座っていた、元ベガルタ仙台のチアーゴ・ネヴィスは、なぜか、カメラマンとなって、ロナウジーニョとファンの2ショットを、撮ってあげたりして。


ブラジル人もそうだけど、アルゼンチンの人達も、かなり強引。

ロナウジーニョが、何しろ寝てないので、サングラスして、うたた寝し始めても、起こして、写真を頼むんですー。

選手同士で話してても、携帯で話してても、もう、ガンガン、2ショット写真を頼むんですー。

老若男女。

中には、赤ちゃんを抱っこしてもらう人もいるし、正装したシスターが、写真撮った後も、隣に座って話し込んだり。


そのみんなの頼み方もすごいけど、ロナウジーニョ、本当にすごい辛抱強い。

ずっと、そんな調子で、応対すること、なんと6時間!

6時間ですよ!


もうひたすら、ロナウジーニョ、あっぱれ!と感心すると共に、そんなロナウジーニョの様子を見ているだけで、私らには、あっという間に感じられた6時間でしたー。


写真は、スーペルクラシコの記者会見場。


藤原清美オフィシャルブログ「OTIMO TV」 Powered by アメブロ

そして、ブラジルでの第2戦が終わった後、優勝チームに授与される、スーペルクラシコのトロフィー。


藤原清美オフィシャルブログ「OTIMO TV」 Powered by アメブロ

この人、かわいいですよね。


藤原清美オフィシャルブログ「OTIMO TV」 Powered by アメブロ

さらにアップで。


藤原清美オフィシャルブログ「OTIMO TV」 Powered by アメブロ

ほっぺのグルグルを見て、バカボンとハジメちゃんしか、思い浮かばない私って、日本人…。



ていらのすけ さんへ

日本の友達に「Q:ビーチって、家から何分?」「A:歩いて10分ですねー」「Q:ほな、アマゾンは?」と、聞かれたことがありますー。


雪舟 さんへ

わおーん、雪舟さん!雪舟さん!雪舟さん!

…と、意味のわからない、雄叫びリアクションをしてしまいました…(笑)


毛利 都亜 さんへ

ルーシオに長友選手のことを聞いたら、まるで「来たね、その質問」ってな感じで、ニヤリ、と、されましたー。


aloha-spirits-yoshi さんへ

ルーシオ♪いいですね、イカツイだけに(笑)。

他のイカツイ人にも、使えるかも。フッキ♪とか?


aratinhoさんへ

なるべく、選手のキャラや、言い方が伝わるような口調で訳すんですー。

でも、雑誌の方針か、編集の人の印象かで、掲載された時には、俺様口調になってたり、「…なのさ」と、すっかり翻訳口調に変わってたりすること、よくあります(笑)