Through It All : アンドレ・クラウチ | 神さんの言うとおり

神さんの言うとおり

救われてる?

いきなりやけど、

最終的に私を救いに導いてくれたのは

世界的に有名なゴスペルミュージシャンで

牧師のアンドレ・クラウチ。

でも、私は「お父ちゃん」

娘たちは「アンドレじいじ」って呼んでて、

私たちの中では、いまだに有名人というよりも

お父ちゃんで、じいじ。

 

そのお父ちゃんは、2015年に天に召されたけども、

お父ちゃんが天に召される時まで

四六時中お父ちゃんの側にいてアシスタントをしてたのが、

私の霊的母のバーディン。

 

 

それがさ、

 

先月は家を出て行きたくて

バーディンと一緒に断食して祈ってもらったり、

毎日のようにバーディンと電話で話をしてた。

 

で、3月には

おとうちゃんの双子の妹サンドラ姉が天に召されて、

先月、お葬式があったり、

 

その後、

一昨年のイスラエルツアーで一緒やったご夫婦と一緒にご飯を食べた時に、

二人がお父ちゃんの大ファンやったらしくて、

お父ちゃんの話やお父ちゃんの歌の話をいっぱいして、

 

その後の水曜日は、

礼拝でいきなりPastor Bobが、

「アンドレ・クラウチが歌ってたように、

人生の中で問題がなかったら、

イエス様によりたのむことを知らずにいた」

って話をしはじめたり。

 

だからここ最近、

よくお父ちゃんのことを思い出してるんやけど、

 

Pastor Bobが引用したお父ちゃんの歌、

Through It Allは、

 

あの頃、私が何かで落ち込んでたりしたら、

よくお父ちゃんが

「Throught it all〜 Through it all〜」

って歌ってくれてて、

 

それを、なぜか私の中では、

「乗り越えろ〜乗り越えろ〜」

って変換してた。

 

でも、今になって考えてみれば、あれは、

「乗り越えろ〜乗り越えろ〜」

ではなくて、

 

「その全部を通して」

って意味やったんやね。

 

「その全部を通して神様により頼むことを覚えた」

だから全部大丈夫

っていうお父ちゃんの励ましやった。

 

お父ちゃんに会いたいな〜悲しい

 

ーーーーーーーーーー

Through it all  by Andrae Crouch

 

I've had many tears and sorrow

たくさんの涙や悲しみがあった I've had questions for tomorrow

明日が分からない時があった There've been times I didn't know right from wrong

何が正しくて何が間違っているのか

分からない時があった

But in every situation

でも 全ての場面で God gave me blessed consolation That my trials come to only make me strong

神様は 試練は僕を強くするためのものだと慰めてくれた

 

I've been a lot of places

色んな場所を訪れた And I've seen millions of of faces

たくさんの人に会った But there were times that I felt so all alone

それでも ものすごい孤独に感じた時があった

But in my lonely hour

でも その孤独な時間に Yet those precious lonely hours

あの尊い孤独な時間に Jesus lets me know that I was His own

イエス様は 僕が彼のものだと教えてくれた

That's the reason I say that

だから言える

 

Through it all Through it all

その全てを通して Oh, I've learned to trust in Jesus

僕はイエス様を信頼することを覚えた I've learned to trust in God

僕は神様を信頼することを覚えた

Let me tell ya that

だから言うんだ Through it all Oh, through it all

その全てを通して I've learned to depend upon His word

僕は神様の御言葉により頼むことを覚えた

 

So I thank God for the mountains

だから 山を神様に感謝する And I thank Him for the valleys

だから 谷を神様に感謝する And I thank Him for the storms He's brought me through

神様が僕に乗り越えさせてくれた嵐を感謝する

For if I'd never had a problem

もし全く問題がなかったら I'd never know God could solve them

神様には解決できることを 僕は知らずにいた I'd never know what faith in His word could do

神様の御言葉の力を 僕は知らずにいた

That's the reason I say that

だから言うんだ

Through it all Oh, through it all

その全てを通して Oh, I've learned to trust in Jesus

僕はイエス様を信頼することを覚えた I've learned to trust in God

僕は神様を信頼することを覚えた

Oh let me tell you

だから言うんだ Through it all Oh, through it all

その全てを通して Oh, I've learned to depend upon His word

神様の御言葉により頼むことを覚えた

ーーーーーーーーーー