イギリスで聞くフランス語 | ええかげん英国田舎暮らし

ええかげん英国田舎暮らし

〜イギリス堅物夫となにわのゲラ嫁〜

いいかげんななにわっこが、何もかもがいいかげんなイギリスで田舎暮らしをスタート。
イギリスでの日常、仕事、国際結婚、不妊治療、養子縁組、病気などのブログ。

こんにちは!

朝起きたら、夫の顔面に自分の腕がのっていることに気づいた鬼嫁、コクです笑い泣き










夫、ジョンは超理系のせいか、日本語だけでなく、本当に




外国語が大の苦手ですタラー







学生時代、必修科目で、スペイン語とフランス語を学んだものの、きれいさっぱり忘れてますガーン

学んだことのない私の方がまだ知ってるくらい、記憶から抹消されている…タラー








そんな夫が、よく、


Excuse me(すみません)の代わりに、





Excusez-moi
(エクスキュゼモア)







と言います。

(フランス語フランスのExcuse me.です。)


たまにExcusee(エクスキュージー)とも言ったりするけど。









なんでフランス語??? と聞いたら、





夫「お母さんの口癖がうつっただけ。これ、フランス語なの??びっくり






と。

パリ旅行で私、使ってたやん…タラー








でも、お義母さんもフランス語ができるわけではないし、

周りにフランス人の友達がいるわけでもないのになぜ???真顔




と思いつつも、





ま、お義母さんの口癖なら仕方ないか。

と思って気にしなくなりました。






しかし、


アルバイトを始めて、頻繁に外出するようになって、気がついた。







街中でも、職場でも、



Excusez-moiって時々聞くんですびっくり









確かにイギリスには過去に、フランス語が公用語だった歴史があります。


だけどそれが原因とは思えないし…






アルバイト先で言ってた女の子に理由を聞いてみたら、






「こっちの方が可愛いじゃない爆笑





って言われました笑い泣き






そういう人もいるんだろうけど、全員がそうではないと思う…キョロキョロ




結局、

理由はいまだに謎滝汗
Google先生に聞いても分からずタラー






ちなみに、誰にExcusez-moiと言っても、
Excuse meのことだと伝わるそうな。





あくまで夫いわくですがタラー




最近は私までうつってきた(笑)