/@kyojitsurekishi/

/#中国語のカタカナ表記

/#固有名詞問題/における「現地音尊重」の限界。 

「貴」guiを「クイ」でなく「コイ」にするのはどういうことか。「会」hui(huei)が朝鮮語で「회」hoi>hoeになる理屈に近いのか?

/午後10:54 · 2022年4月6日/

 

/#中国語のカタカナ表記

/#固有名詞問題/における「現地音尊重」の限界。 

「貴」guiを「クイ」でなく「コイ」にするのはどういうことか。「会」hui(huei)が朝鮮語で「회」hoi>hoeになる理屈に近いのか?」

「鄭州(郑州)」日本語読みで「ていしゅう(~シウ」だが、「林鄭月娥」を読めない日本人がいるくらいだから、日本語読みも難しいかもしれない。 一方、Zhengzhouをカタカナ表記するのも無理がある。 /#固有名詞問題/ 現地音尊重にも相互主義にも限界がある。

/午後11:01 · 2022年4月6日/

 

/#固有名詞問題

/#英語の中の中国の地名

「相互主義」の中の「現地音尊重」と「漢字の日本語読み」の両方に限界がある。

/午前0:28 · 2022年4月7日/

 

/#固有名詞問題/ /#ロシア語の中の中国の地名/ /#Чжэнчжоу

ロシア語のжは英語ではzhで転写される。 中国語のzhはロシア語ではчжになり、中国語のrがロシア語ではжになる。 /#ロシア語/

/午前0:33 · 2022年4月7日/

 

/#英語の中の中国の地名

鄭州 

/How To Say Zhengzhou/

/午前0:38 · 2022年4月7日/

 

 

/#英語の中の中国の地名/ 鄭州 Zhengzhou 

/#中国語/ 郑州 Zhèngzhōu 

/How to pronounce "Zhengzhou“ in Mandarin Chinese./

/午前0:42 · 2022年4月7日/

 

 

ていしゅう>鄭州 

zhengzhou>郑州

/鄭州 - YouTube/

/午前0:51 · 2022年4月7日/

 

/TWEET(壱)/TWEET(弐)/TWEET(叁)/

 

前後一覧
AmebaBlog>/令和4年4月/

Twilog>令和4年>/2022年04月06日(水)/


関連語句

/【鄭州】のブログ記事検索結果|Ameba検索/

Twilog>/鄭州/

/鄭州 @kyojitsurekishi - Twitter検索 / Twitter/

//#固有名詞問題/ 現地音尊重 - Twitter検索 / Twitter/

 

参照

/「武漢」の読み方関連tw(2020年1月24日1) #wuhan/