平成30年tw
テレビでは #高木美帆、#高梨沙羅 の「高」は「はしご高(髙)」になっている。#高橋尚子 の「高」は普通の「高」。#高橋大輔 はどうだったか。新聞ではどれも普通の「高」だ。それでいい。中国ではどれも普通の「高」になるだろう。#固有名詞問題
高木美帆と高木美保の例もある。
/酒井美紀とKim Haneul/ - Yahoo!ブログ
令和4年tw
/#beijing2022//#高木菜那/#TakagiNana//#高木美帆/#TakagiMiho/
/【北京五輪プレーバック】転倒した菜那の涙…寄り添った美帆「掛ける言葉が見つからなくて」 (msn.com)/
北京五輪に関する/#固有名詞問題。 高木菜那(Takagi Nana)選手の名前は中国語でGaomu Cainaになる(Caiの発音は[tsʰai])。 歌手・女優の岡田奈々(Okada Nana)の場合は中国語で「冈田奈奈」Gangtian Nainaiになる。
同じ「なな」さんでも名前の漢字が違うと中国語の発音が違ってくる。 /#固有名詞問題/における東アジアの「相互主義」は、この辺が面倒である。
高木美帆さんと高木美保さんの場合、ローマ字ではどちらもTakagi Mihoになる。 中国語だと「高木美帆」ならGaomu Meifanになり、「高木美保」ならGaomu Meibaoになる。 「中山美穂」であれば「中山美穗」Zhongshan Meisuiになる。「森川美穂」であれば「森川美穗」Senchuan Meihuiになるだろう。
開心那(ひらき ここな)選手と高木菜那選手の名前にある「那」は中国語では おなじみの漢字だが、本人たちが日本でこの漢字を説明するとき、どう言っているのだろうか? 日本語であれば「刹那(せつな)」の「那」という例がある。
前後一覧
/令和4年2月/
関連語句
/#固有名詞問題 「相互主義」の限界 - Twitter検索 / Twitter/
/日本 开心那 - Twitter検索 / Twitter/
/日本 开心那 滑板 - Twitter検索 / Twitter/
参照
平成21年BLOG
平成22年BLOG