イメージ 1

高橋大輔と高木美帆の「高」がテレビでしばしば「髙(はしご高)」になっている。
髙島屋の「髙 」である。

 

 

Y!China では「髙(はしご高)」が普通の「高」に自動的に変換される。

 

Y!China
高橋大輔→自動的に「高桥大辅」に変換
髙橋大輔(髙ははしご高)→自動的に「高桥大辅」に変換
高木美帆
髙木美帆→自動的に「高木美帆」に変換

 

Y!Japan
髙島屋(髙ははしご高)→自動的に「高島屋」が出る。

 

高尾山のふもとのケーブルカーの驛には「尾山」とある。
要するにこの2種類の「高」は字体というより書体の違いのようなものだ。

 

高橋建、高倉健(建と健)

高木美帆、高橋大輔、武藤礼子

/高橋大輔と高木美帆の「高」/

#固有名詞問題

午後5:45 · 2014年11月19日

 

#高橋大輔(髙橋大輔)と #高木美帆(髙木美帆)と #高梨沙羅(髙梨沙羅)の「高(髙、はしご高)」』

/【複製】高橋大輔と高木美帆の「高」 | 漢字論原点回帰4 (ameblo.jp)/    

/#固有名詞問題/#漢字論

TWEET

/午後4:05 · 2022年2月27日/

 

 

前後一覧
2009年12月
2010年1月 1/12

参照