「横浜」

ロシア語の場合、「よ」をЁにするかЙоにするかИоにするか、「は」をхаにするかгаにするかという問題がある。

_Ё┐__┌ха┐

Йо├ко┤__├ма

Ио┘__└га┘

中国語では「横浜」Héngbāngか「横滨(横濱)」Héngbīnかという問題がありそうだが、「横濱(横滨)」Héngbīnが定着しているようだ。

朝鮮語では「요코하마」Yokohama(または「요꼬하마」Yokkohama)で問題なさそうだが、母音の間のhが弱化しYoko'amaに近くなる可能性がある。

 

「新潟」

ロシア語の場合、НиигатаかНийгатаかという問題がある。

つまりNiigataのNiiが1音節か2音節かという問題。

英語でもNii-ga-taかNi-i-ga-taかという問題がある。

中国語で「新泻(新寫)」Xīnxièか「新潟」Xīnxìかという問題がる。

朝鮮語ではNiiを1音節にするか、2音節にするか、taは激音か濃音かという問題がある。

니이┐_┌타

__├가┤

__└따

 

補足

「原宿」は中国語でYuansuになる。中国人が英語の中のHarajukuを理解できるかどうか。

逆に中国人が英語を話す時に、I want to go to Yuansu.などと言ったら、中国人でない人には通じないであろう。

Harajukuをフランス人が読んだら 'Arajukuになるか。

ドイツ人が読んだらHarayukuになるか。

スペイン人が呼んだら 'ArakhukuまたはGarakhukuになるかもしれない。

大連にいた時、スペイン語圏の人がkaihatu(日本語「開發」の訓令式ローマ字表記)をkaigatu(カイガトゥ)と發音して、こっちは一瞬、聞き取れなかったことがある。

 

前後一覧

2019年9月 

 

関連語句 

テレビで中国語 英漢詞典

 

参照

北海道と札幌

2014-11-15 11:23:19

 

「長野」「長崎」「名古屋」「新潟」は英語でどう發音されるか(ガ行鼻濁音は必要かどうか)

2015-03-12 17:36:17

 

『テレビで中国語』2019年9月、前期(4月~9月)復習