「鶯(うぐいす)は日本で「鴬」と書かれ、中国で「莺」yingである。
 
 
 
「鷽(うそ)は中国で「鸴」xueになるようだ。
 
 
 
つまり、「鳥」の上が「学」と同じだと、日本でウグウイス、中国ではウソ(鳥の種類の名)になるようだ。
 
「鴬」は「(鶯、莺yīng:#黄莺)」か、それとも「ウソ(鷽、鸴xué:#红腹灰雀←鳥の一種)」か - Yahoo!ブログ
 
拾萬字鏡(@JUMANJIKYO)さん  Twitter

鶯(ウグイス)と鷽(ウソ)、日本的感覚で略すとどちらも「鴬」になるけど実際日本では「鴬」と書くと鶯の略字になる。中国で「鸴」と書けば鷽の略字に。鶯は「莺」。ちょっとした欠陥がある。

Y!Blog>tweet(1) (2)
AmebaBlog>TWEET 
 
前後一覧
2016年10月
 
関連語句
(内容検索)   
  (twilog)
 
参照

 

營(営)榮(栄)螢(蛍)勞(労)瑩 學(学)覺(覚)攪(撹) 日中字体比較
 

營榮螢勞[山+勞]學覺攪

 

營榮螢勞(勞動、労働)撈(漁撈、漁労)[山+勞](労山)