姓の「傅」は「博」の左側の「十」を「イ」にしたもので、音符は右上の「甫」だ。
これは「伝」の簡略前の字体「傳」と似ている。
魏傳忠の名前は日本で「魏伝忠」と書かれる。シナ語の人名を日本語で表す上で「傳」と「傅」の区別は重要である。
ロンドン五輪に出たバドミントンの選手・趙蕓蕾の名は簡体字で「赵芸蕾」になるが、「芸」は「蕓」の略字であって、「藝」ではない。
@kyojitsurekishi 中国のバドミントンの選手・趙蕓蕾の名は簡体字で「赵芸蕾」になるが、「芸」は「蕓」の略字として使われることはあっても、「藝」ではない。「藝」は「艺」になる。日本人は「芝」と間違えるかも知れない。
posted at 14:02:42
posted at 14:02:42
posted at 15:14:16
@Sankei_news この選手の名前は「趙蕓蕾」Zhao4 Yun2lei3だろうが簡体字では「赵芸蕾」になるだろう。この「芸」yun2は「藝」>「艺」yi4とは別の漢字だ(「芝」zhi1とも違う)。
#漢字論 #固有名詞問題 #羽毛球 #赵芸蕾
#漢字論 #固有名詞問題 #羽毛球 #赵芸蕾
posted at 15:20:57
前後一覧
関連語句
趙蕓蕾(twilog)
「趙芸蕾」の検索結果 - Yahoo!検索
参照