Mao - you was great, special thanks for Axel 3,5! You're real fighter!!
〔午前4:16 · 2014年2月21日·Twitter for iPhone〕
〔#第2外国語〕
〇#中国語(シナ語)では当然、人称変化など気にしなくていい。
我不在乎 I don't care
你不在乎 you don't care
他不在乎 he doesn't care
她不在乎 she doesn't care
〔午前10:21 · 2016年4月13日·Twitter Web Client〕
「テレビで中国語」
返信先: @ninekumaさん
Chuandao Haiheになるでしょう。「川」Chuanは「四川」Sichuan、「島」daoは「青島」Qingdao、「海」haiは「上海」Shanghaiでお馴染みです >@ninekuma @lespros_umika 川島海荷は、中国語発音で、 どういうんだろう、、、
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 #第二外国語 「三宅(Miyake)」がSanzhai、
「#川島海荷(Kawashima Umika)」がChuandao Haiheのように翻譯されるのはシナ語( #中国語)の特徴。
#中国語 では「我是日本人」「你是中国人」「她是家庭主妇」のように主語の人称に関係なく「~です」は「是」である。独語だとIch bin~、Du bist~、Sie ist~のようなsein動詞の使い分けが必要。
〔午前9:10 · 2016年4月6日·Twitter Web Client〕
「テレビで中国語」で画面に出た活字はもちろん、出演者が書いた手書きでも「川岛海荷」の「海」の右下が「毋」でなく「母」だったところが重要。壇蜜が「喝」の「ヒ」を「L」+「人」で書けたのと同様、日中の字体の違いに注目しよう。
「テレビで中国語」では簡体字の説明があった。
日本人は「岛」などの簡略化に注目するが「海」は日本の方が簡略化されている。
「佛」「拂」「醉」「惠」「假」は中国で略されていない。
「蝦」は「虾」になる。エビちゃんの「蛯」はどうか。
いきなり第1課で「川岛」「是」「日本人」「中国人」という、そり舌音を含む単語が出るのはやむを得ないが、三宅先生はどんどんフレーズを覚えさせるのを優先しているようだ。發音はハツミツみたいなコーナーで改めて復習するということか。
中国語方言字音データベース 約
#第2外国語 #テレビで中国語
シナ語では主語が単数でも「是」はそのまま。英語のBe動詞と異なる。
我們是=we are
你們是=you are(you-all~)
他們是=they are
她們是=they are(female)
〔午後3:07 · 2016年4月8日·Twitter Web Client〕
〔#第2外国語〕〔#まいにちスペイン語〕
2人称代名詞は英語でyouだけなのがスぺイン語でtuとusted、ロシア語でvyとtyがある。標準シナ語で「你」nĭと「您」nínになるが、北京以外の方言では上海語の「儂」nongのように1種だけでいいか。
〔午後3:11 · 2016年4月8日·Twitter Web Client〕
なお、廣東語の2人称代名詞は「你」neiであるが、表記上、相手が女性の場合(日本語の「貴女」に相当)にこれを「妳」で書く場合があり、これは台湾の国語(普通話)による歌の歌詞表記でも「你」niと「妳」niがある。
〔午後3:14 · 2016年4月8日·Twitter Web Client〕
#第2外国語 #中国語 では「我是~」の否定が「我不是~」、「我吃~」の否定が「我不吃~」。英語でI am→I am not、I eat→I don't eatだが*I don't beや*I eat notでないのが不合理だ。
中学の時、Be動詞の否定の命令がDon't be~であるのに納得できなかった。Be not~とすべきではないかと思ったもんだ。シナ語では「是」shiでも「吃」chiでも否定は前に「不」buをつければいい。4/13/0:07tw
「喝茶」he chaと「喝啤酒」he pijiuの字が画面に出た。「喝」の字体に注目。日本では「口+曰+勹+ヒ」だが、中国では「口+曰+勹+L+人」になる。#漢字論
http://p.twipple.jp/wOW7P
#第2外国語
「面包」「包子」の「包」は日本で「勹+己」だが中国で「勹+巳」である。「雹」「苞」「鮑(>鲍bao)」「炮」「疱」「咆」「刨」「跑(pao)」等を参照。「面包」は本来「麵麭」であろう。
#面包超人 #漢字論
単母音の中でuの上に‥(Umlaut)がつくü[y]の發音はyuやxuでは‥が省かれ、「約克夏」Yuekexiaや「我学習漢語。」Wo xuexi Hanyu.でも使われているが、三宅先生は細かい説明を後回しにしているようだ。
「低頭族」ditouzuはスマートフォン(智能手機zhineng shouji)に夢中になっている人のこと。「低頭」は「頭を下げる、屈服する」の意味。漢詩「静夜思」の「低頭思故郷」ならいいんだが。#漢詩 #中国語 #第2外国語
段文凝さんが自己紹介する時、段落の段、文化の文、凝固の凝のように漢字を説明するようだ。これは中国の特徴。川島海荷さんなら四川の川、青島の島、上海の海、荷蘭の荷でいいか。#固有名詞問題
もし川島海荷さんが #ロシア語 を学習(勉強ではない)したらKавасима Умика(Kavasima Umika)という名前はаで終わる女性名詞として活用することになるだろう。#中国語 ではそうならない。
#中国語(シナ語)では当然、人称変化など気にしなくていい。
我不在乎 I don't care
你不在乎 you don't care
他不在乎 he doesn't care
她不在乎 she doesn't care
三宅先生が「中国語の動詞は主語などによって変化しない」から学習が楽だということを追っていたようだ。#第2外国語
これは欧州諸語との比較の上で重要だ。