Mao - you was great, special thanks for Axel 3,5! You're real fighter!! 

#Sochi2014

午前4:16 · 2014年2月21日·Twitter for iPhone

 

@kyojitsurekishi

Twitterでyou wereとすべきところをyou wasとしている例がある。言語は意味が通じればいいのであって「正しさ」を求める学校英語は実用的でない。英語のPOPSでも♪She don't careというのがある。
 
#oshietegoo〕〔@oshiete_gooさんから〕
 

#テレビで中国語〕 

我学习汉语(日本式漢字:我学習漢語、繁体字:我學習漢語) 

吃面包(画数の多い別の字体:喫麺麭) 

喝啤酒(手書きの俗字:喝啤氿) 红茶 咖啡

午後11:14 · 2015年4月21日

 

#第2外国語〕 

#中国語(シナ語)では当然、人称変化など気にしなくていい。 

我不在乎 I don't care 

你不在乎 you don't care 

他不在乎 he doesn't care 

她不在乎 she doesn't care

午前10:21 · 2016年4月13日·Twitter Web Client

 

川島海荷オフィシャル〕

「テレビで中国語」

20:05 - 2016年3月1日

 

 

返信先: さん

Chuandao Haiheになるでしょう。「川」Chuanは「四川」Sichuan、「島」daoは「青島」Qingdao、「海」haiは「上海」Shanghaiでお馴染みです > 川島海荷は、中国語発音で、 どういうんだろう、、、

 

「川島海荷」の簡体字表記が「川岛海荷」。 「島」が「」になるところに目が行きそうだが、「海」の右下が「母」である点も重要。

 

  「三宅(Miyake)」がSanzhai、

(Kawashima Umika)」がChuandao Haiheのように翻譯されるのはシナ語( )の特徴。

 

@kyojitsurekishi #テレビで中国語 #第2外国語
川島海荷は英独佛西伊葡語であればKawashima Umika、ロシア語なら
Kавасима Умика(Kavasima Umika)、
朝鮮語なら「가와시마 우미카」Kawashima Umikhaでいいだろう。
posted at 07:58:51
 

#中国語 では「我是日本人」「你是中国人」「她是家庭主妇」のように主語の人称に関係なく「~です」は「是」である。独語だとIch bin~、Du bist~、Sie ist~のようなsein動詞の使い分けが必要。

午前9:10 · 2016年4月6日·Twitter Web Client

 

@kyojitsurekishi #テレビで中国語
本放送は火曜夜11時から11時25分になった。
再放送は翌週の水曜朝から同じ週の木曜朝に変更されたか。
2016年4月7日6:04
posted at 06:04:35
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
「テレビで中国語」で画面に出た活字はもちろん、出演者が書いた手書きでも「川岛海荷」の「海」の右下が「毋」でなく「母」だったところが重要。壇蜜が「喝」の「ヒ」を「L」+「人」で書けたのと同様、日中の字体の違いに注目しよう。
posted at 10:49:27
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
「テレビで中国語」では簡体字の説明があった。
日本人は「岛」などの簡略化に注目するが「海」は日本の方が簡略化されている。
「佛」「拂」「醉」「惠」「假」は中国で略されていない。
「蝦」は「虾」になる。エビちゃんの「蛯」はどうか。
posted at 11:06:01
 
@kyojitsurekishi #第2外国語 #テレビで中国語 
「私の犬はヨークシャーテリア(Yorkshire terrier)」は
シナ語で「我家的 狗 是 约克夏(Yuekexia)」。
厳密には「约克夏」は英国の地名だろう。日語外来語詞典によると「约克夏狗, 约克郡狗」。
posted at 11:18:46
 
@kyojitsurekishi NHK教育TVの英語以外の #第2外国語講座は4月にスタートし、1年経つと初歩に戻ってしまう。今回の #テレビで中国語 の場合、ラジオのようなbo po mo foなどのピンインの發音練習は飛ばして、どんどん例文に入っていく方式で行くようだ。
posted at 11:34:24
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語  
いきなり第1課で「川岛」「是」「日本人」「中国人」という、そり舌音を含む単語が出るのはやむを得ないが、三宅先生はどんどんフレーズを覚えさせるのを優先しているようだ。發音はハツミツみたいなコーナーで改めて復習するということか。
posted at 11:39:59
 
@kyojitsurekishi 川島海荷さんは自分の名前を #中国語 で言う場合、Chuandao Haiheのheの發音に苦労したらしい。日本人が自己紹介する時、自分の名前や出身地の發音に苦労するような #第2外国語 は「中国語」くらいなもの。日本語そのままで言えないのが難点。
posted at 13:16:52
 
@kyojitsurekishi 川島海荷さんの名前の 中国語読みはChuandao Haiheになる。もし、英国人がこれを發音したらSichuanのchuan、Dow-Jones averageのDaw[dau]、そしてhigh[hai]とher[hə:]を組み合わせるだろう。
posted at 13:23:05
 
@kyojitsurekishi New Yorkの音譯「紐約」は普通話でNiu Yue、客家語でNeu iok、廣東語でNau Yeukになる。これは「約」の語末のkが残る方言をもとにしている。
中国語方言字音データベース 約
posted at 14:09:53
 
@kyojitsurekishi 一方、Yorkshireの音譯「約克夏」Yuekexiaは北方方言が前提のようで、Yorkのkを表すのに、わざわざ「克」が追加され、shireの音を表すのが「夏」だ。廣東語だとYeuk-hak-haになりそうだ。
#第2外国語 #テレビで中国語
posted at 14:12:30
 
シナ語では英語のBe動詞に当たるのは「是」shìだが、主語の人称や数や時制で変化しない。 
我是=I am 
你是=you are(thou art) 
他是=he is 
她是=she is
 

@kyojitsurekishi

#第2外国語〕〔#第二外国語〕 

シナ語では主語が単数でも「是」はそのまま。英語のBe動詞と異なる。 

我們是=we are 

你們是=you are(you-all~) 

他們是=they are 

她們是=they are(female)

午後3:07 · 2016年4月8日·Twitter Web Client

 

#第2外国語〕〔#まいにちスペイン語〕  

2人称代名詞は英語でyouだけなのがスぺイン語でtuとusted、ロシア語でvyとtyがある。標準シナ語で「你」nĭと「您」nínになるが、北京以外の方言では上海語の「儂」nongのように1種だけでいいか。

午後3:11 · 2016年4月8日·Twitter Web Client

 

#第2外国語〕〔#中国語〕  

なお、廣東語の2人称代名詞は「你」neiであるが、表記上、相手が女性の場合(日本語の「貴女」に相当)にこれを「妳」で書く場合があり、これは台湾の国語(普通話)による歌の歌詞表記でも「你」niと「妳」niがある。

午後3:14 · 2016年4月8日·Twitter Web Client

 

@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
#第2外国語 #中国語 では「我是~」の否定が「我不是~」、「我吃~」の否定が「我不吃~」。英語でI am→I am not、I eat→I don't eatだが*I don't beや*I eat notでないのが不合理だ。
posted at 00:01:12
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
中学の時、Be動詞の否定の命令がDon't be~であるのに納得できなかった。Be not~とすべきではないかと思ったもんだ。シナ語では「是」shiでも「吃」chiでも否定は前に「不」buをつければいい。4/13/0:07tw
posted at 00:07:17
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 #第2外国語 
川島海荷さんが自己紹介でそのまま「カワシマ・ウミカ」と名乗れないのは #中国語 くらいなもんだろう。
KawashimaがChuandaoになるのはRiver-isLandのように翻譯されるのと同じだ。
posted at 00:12:00
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
「喝茶」he chaと「喝啤酒」he pijiuの字が画面に出た。「喝」の字体に注目。日本では「口+曰+勹+ヒ」だが、中国では「口+曰+勹+L+人」になる。#漢字論
p.twipple.jp/wOW7P
#第2外国語
posted at 00:21:58
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語
「面包」「包子」の「包」は日本で「勹+己」だが中国で「勹+巳」である。「雹」「苞」「鮑(>鲍bao)」「炮」「疱」「咆」「刨」「跑(pao)」等を参照。「面包」は本来「麵麭」であろう。
#面包超人 #漢字論
posted at 00:44:17
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
単母音の中でuの上に‥(Umlaut)がつくü[y]の發音はyuやxuでは‥が省かれ、「約克夏」Yuekexiaや「我学習漢語。」Wo xuexi Hanyu.でも使われているが、三宅先生は細かい説明を後回しにしているようだ。
posted at 01:30:35
@ayappepo #テレビで中国語 
文字化けなどがあるので、簡体字やピンインを見てもらうには紙に書いたてがみ(手紙でなくて信)の方が便利です。
posted at 01:37:58
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
「低頭族」ditouzuはスマートフォン(智能手機zhineng shouji)に夢中になっている人のこと。「低頭」は「頭を下げる、屈服する」の意味。漢詩「静夜思」の「低頭思故郷」ならいいんだが。#漢詩 #中国語 #第2外国語
posted at 09:14:13
@kyojitsurekishi #第2外国語 #テレビで中国語 
段文凝さんが自己紹介する時、段落の段、文化の文、凝固の凝のように漢字を説明するようだ。これは中国の特徴。川島海荷さんなら四川の川、青島の島、上海の海、荷蘭の荷でいいか。#固有名詞問題
posted at 09:17:53
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 #第2外国語 
もし川島海荷さんが #ロシア語 を学習(勉強ではない)したらKавасима Умика(Kavasima Umika)という名前はаで終わる女性名詞として活用することになるだろう。#中国語 ではそうならない。
posted at 09:33:03
 
@kyojitsurekishi もし川島海荷さんがフランス語を学んだらKawashima Umikaという綴りを説明することになるので、K[kɑ]-A[ɑ]-W[dubləve]-A-S[εs]-h[a∫]-i[i]-M[εm]-A U[y]-M-i-K-Aと言わないといけない
posted at 10:01:23
@kyojitsurekishi #第2外国語
#中国語(シナ語)では当然、人称変化など気にしなくていい。
我不在乎 I don't care
你不在乎 you don't care
他不在乎 he doesn't care
她不在乎 she doesn't care
posted at 10:21:01
 
@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
三宅先生が「中国語の動詞は主語などによって変化しない」から学習が楽だということを追っていたようだ。#第2外国語
これは欧州諸語との比較の上で重要だ。
posted at 10:23:40
 
 段文凝さんが自己紹介する時、段落の段、文化の文、凝固の凝のように漢字を説明するようだ。これは中国の特徴。川島海荷さんなら四川の川、青島の島、上海の海、荷蘭の荷でいいか。#固有名詞問題
 
 もし川島海荷さんが を学習(勉強ではない)したら
Kавасима Умика(Kavasima Umika)という名前はаで終わる女性名詞として活用することになるだろう。 ではそうならない。
 
虚実歴史(+漢字論・固有名詞問題)研究家@kyojitsurekishi 59 分59 分前
もし川島海荷さんがフランス語を学んだらKawashima Umikaという綴りを説明することになるので、K[kɑ]-A[ɑ]-W[dubləve]-A-S[εs]-h[a∫]-i[i]-M[εm]-A U[y]-M-i-K-Aと言わないといけない
 

@kyojitsurekishi

#テレビで中国語  三宅先生が「中国語の動詞は主語などによって変化しない」から学習が楽だということを言っていたようだ。#第2外国語 これは欧州諸語との比較の上で重要だ。2016年4月16日19:12

午後7:12 · 2016年4月16日

 
RT RT 
tweet(1)(2)〕〔(3)〕〔TWEET(4)〕〔TWEET(5)〕
 
前後一覧
2016年4月(Y!Blog)
〔平成28年卯月(公元二〇一六年四月)〕(AmebaBlog)
 
関連語句
川島海荷(内容検索)
参照
AmabeBlog>〔ビートルズ「涙の乗車券」

 

LIvedoorBlog>『2016年度『テレビで中国語』、補足 - 漢字論原点回帰・補足』