1:03 - 2013年11月10日:Twitterで表示された日時
チャーリー・ヤン(Charlie Yeung)はシナ語の名前が「楊采妮(Yang Caini、Yang Cai Ni)」らしい。人名を漢字で統一すると「元アイドル女優楊采妮、金城武&呉奇隆との熱愛報道を語る―香港」になる。
英語の新聞記事で范冰冰(Fàn Bīngbīng)の演じる役がEmpress Wuとあるが、これだけでは「武」Wŭという姓の后妃(コウヒ、きさきの意味)なのか、「呉」Wúという国の后妃なのかわからない。
@kyojitsurekishi 「#范冰冰」の名前は日本でどうなるか。カタカナの「ファン・ビンビン」が普通か。 誰も「#範氷氷」「#范氷氷」や「#範冰冰」等にしないのか?
「範」と「范」 #固有名詞問題 - Y!ブログ
〔飯田橋に四川料理「芊品香」別館 新名物に「本場正統派汁なし担々麺」〕
「芋」じゃなくて「芊」。 範徳龍氏の名前は 簡体字で「范德龙」になるだろう。 では「范冰冰」は「範冰冰」ではないのか?#固有名詞問題
中国情報知りたくない?(@TAKAxHAKATA)さん Twitter
みんな覚えてるかい?小虎队だよ♪♪
小虎隊は呉奇隆がいたグループか。 #CPOP
「ニッキー・ウー」は呉奇隆
Nicky Wu(Nicholas Wu Qilong)…Wu Qilong
この英語名は少年隊の錦織一清のニックネームを連想させる。
1970年(昭和45年、民国59年)生まれらしい。
Y!Blog>〔tweet〕
AmebaBlog>〔TWEET〕
前後一覧
〔2014年(平成26年、民国103年)12月〕
関連語句
参照
AmebaBlog>〔武則天と范冰冰〕
T-CupBlog>〔武則天〕