今から80年前の今日、一発の原子爆弾が炸裂し、十数万ともいわれる貴い命が失われました。一命をとりとめた方々にも、筆舌に尽くし難い苦難の日々をもたらしました。
内閣総理大臣として、原子爆弾の犠牲となられた方々の御霊に対し、ここに謹んで、哀悼の誠を捧げます。そして、今なお被爆の後遺症に苦しむ方々に、心からのお見舞いを申し上げます。
2年前の9月、広島平和記念資料館を、改装後初めて訪問しました。80年前のあの日、立ち上るきのこ雲の下で何があったのか。焦土となり灰燼に帰した街。黒焦げになった無辜の人々。直前まで元気に暮らしておられた方が4千度の熱線により一瞬にして影となった石。犠牲者の多くは一般市民でした。人々の夢や明るい未来が瞬時に容赦なく奪われたことに言葉を失いました。
広島、長崎にもたらされた惨禍を決して繰り返してはなりません。非核三原則を堅持しながら、「核兵器のない世界」に向けた国際社会の取り組みを主導することは、唯一の戦争被爆国である我が国の使命です。
核軍縮を巡る国際社会の分断は深まり、現下の安全保障環境は一層厳しさを増しています。しかし、だからこそ、国際的な核軍縮・不拡散体制の礎である核兵器不拡散条約(NPT)体制の下、「核戦争のない世界」、そして「核兵器のない世界」の実現に向け、全力で取り組んでまいります。
来年のNPT運用検討会議に向けて、対話と協調の精神を最大限発揮するよう、各国に引き続き強く呼びかけます。また、「ヒロシマ・アクション・プラン」に基づき、核兵器保有国と非保有国とが共に取り組むべき具体的措置を見いだすべく努力を続けます。
「核兵器のない世界」の実現に向け歩みを進める上で土台となるのは、被爆の実相に対する正確な理解です。
長年にわたり核兵器の廃絶や被爆の実相に対する理解の促進に取り組んでこられた日本原水爆被害者団体協議会が、昨年ノーベル平和賞を受賞されたことは、極めて意義深く、改めて敬意を表します。
今、被爆者の方々の平均年齢は86歳を超え、国民の多くは戦争を知らない世代となりました。私は、広島平和記念資料館を訪問した際、この耐え難い経験と記憶を、決して風化させることなく、世代を超えて継承しなければならないと、決意を新たにいたしました。
政府として、世界各国の指導者や若者に対し、広島・長崎への訪問を呼びかけ、実現に繫げています。資料館の年間入館者は、昨年度初めて200万人を超え、そのうち3割以上は外国からの入館者となりました。日本だけでなく、世界の人々に被爆の実相を伝えていくことも、私たちの責務です。
「原子爆弾被爆者に対する援護に関する法律」は、施行から30年を迎えました。原爆症の認定について、できる限り迅速な審査を行うなど、引き続き、高齢化が進む被爆者の方々に寄り添いながら、保健、医療、福祉にわたる総合的な援護施策を進めてまいります。
結びに、ここ広島において、「核戦争のない世界」、そして「核兵器のない世界」の実現と恒久平和の実現に向けて力を尽くすことを改めてお誓い申し上げます。原子爆弾の犠牲となられた方々の御霊の安らかならんこと、併せて、ご遺族、被爆者の皆様並びに参列者、広島市民の皆様のご平安を祈念いたします。
「太き骨は先生ならむ そのそばに 小さきあたまの骨 あつまれり」。公園前の緑地帯にある「原爆犠牲国民学校教師と子どもの碑」に刻まれた、歌人・正田篠枝さんの歌を、万感の思いを持ってかみしめ、追悼の辞といたします。
令和7年8月6日
内閣総理大臣・石破茂
☆Русский
Речь премьер-министра Исибы (полный текст)
Восемьдесят лет назад в этот день взорвалась атомная бомба, унеся десятки тысяч драгоценных жизней. Те, кто выжил, испытали невыразимые страдания.
Как премьер-министр, я выражаю искренние соболезнования душам тех, кто погиб в результате атомной бомбардировки. Я также выражаю свои искренние соболезнования тем, кто до сих пор страдает от последствий бомбардировки.
Два года назад, в сентябре, я посетил Мемориальный музей мира в Хиросиме впервые после его реставрации. Что же произошло под поднимающимся грибовидным облаком в тот день, 80 лет назад? Город превратился в пепел. Невинные люди сгорели дотла. Люди, которые до недавнего времени вели здоровый образ жизни, были мгновенно превращены в камень 4000-градусными лучами. Многие из жертв были обычными гражданами. Я был лишён дара речи от внезапного и беспощадного лишения людей мечтаний и светлого будущего.
Мы не должны повторить трагедии Хиросимы и Нагасаки. Миссия Японии, как единственной страны, когда-либо пережившей атомные бомбардировки во время войны, – возглавить международные усилия по построению мира, свободного от ядерного оружия, твердо придерживаясь трех неядерных принципов.
Международное сообщество все больше разобщается по вопросу ядерного разоружения, а нынешняя ситуация в сфере безопасности становится все более напряженной. Однако именно поэтому, в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), краеугольным камнем международного режима ядерного разоружения и нераспространения, мы будем прилагать все усилия для построения мира, свободного от ядерной войны, и мира, свободного от ядерного оружия.
В преддверии Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в следующем году мы по-прежнему настоятельно призываем все страны продемонстрировать максимальную готовность к диалогу и сотрудничеству. Кроме того, основываясь на Хиросимском плане действий, мы продолжим наши усилия по определению конкретных мер, которые ядерные и неядерные государства могут совместно принять.
Точное понимание реальности атомных бомбардировок – основа движения к миру, свободному от ядерного оружия.
Я выражаю своё глубокое уважение и глубочайшее почтение в связи с тем, что Японская конфедерация организаций пострадавших от атомных и водородных бомбардировок, которая долгое время работала над уничтожением ядерного оружия и популяризацией реалий атомных бомбардировок, была удостоена Нобелевской премии мира в прошлом году.
Средний возраст людей, переживших атомные бомбардировки, сейчас превышает 86 лет, и многие японцы принадлежат к поколению, не имеющему опыта войны. Посещение Мемориального музея мира в Хиросиме напомнило мне о моей решимости не позволять этим невыносимым переживаниям и воспоминаниям исчезать, а передавать их будущим поколениям.
Правительство призывает лидеров и молодёжь со всего мира посетить Хиросиму и Нагасаки и сделало эти визиты реальностью. В прошлом финансовом году число посетителей музея впервые превысило два миллиона человек, причем более 30% из них – иностранцы. Наша обязанность – донести реалии атомных бомбардировок не только до жителей Японии, но и до всего мира.
Закон о помощи пострадавшим от атомной бомбардировки действует уже 30 лет. Мы продолжим оказывать всестороннюю поддержку в области здравоохранения, медицинского обслуживания и социального обеспечения, а также поддерживать стареющих жертв атомной бомбардировки, в том числе путем скорейшего проведения сертификации по заболеваниям, вызванным атомной бомбардировкой.
В заключение, здесь, в Хиросиме, я подтверждаю свою приверженность делу построения мира без ядерной войны и мира без ядерного оружия, а также установления прочного мира. Молюсь об упокоении душ жертв атомной бомбардировки, а также об упокоении их семей, пострадавших от атомной бомбардировки, посетителей и всех жителей Хиросимы.
«Там должны быть толстые кости учителя. Рядом с ними собраны тонкие кости головы». С глубоким волнением я размышляю над этим стихотворением поэта Синоэ Сёды, высеченным на «Памятнике учителям и детям начальных школ – жертвам атомной бомбы», расположенном на зелёной площадке перед парком, и завершаю свою траурную речь.
6 августа 2025 г.
Премьер-министр Сигэру Исиба
☆українська
Промова прем'єр-міністра Ішіби (повний текст)
Вісімдесят років тому вибухнула одна атомна бомба, яка забрала десятки тисяч дорогоцінних життів. Ті, хто вижив, зазнали невимовних труднощів.
Як прем'єр-міністр, я висловлюю щирі співчуття душам тих, хто загинув внаслідок атомного бомбардування. Я також висловлюю свої щирі співчуття тим, хто досі страждає від наслідків бомбардування.
Два роки тому, у вересні, я вперше після його реконструкції відвідав Хіросімський меморіальний музей миру. Що сталося під хмарою гриба, що піднімалася, того дня 80 років тому? Місто, перетворене на попіл. Невинні люди, обвуглені до попелу. Люди, які ще кілька хвилин тому жили здоровим життям, миттєво перетворилися на камінь від 4000-градусного теплового випромінювання. Багато жертв були звичайними громадянами. Я втратив дар мови від раптового та нещадного позбавлення людей мрій та світлого майбутнього.
Ми ніколи не повинні повторити трагедії, які сталися в Хіросімі та Нагасакі. Місія Японії, як єдиної країни, яка будь-коли зазнала атомних бомбардувань під час війни, полягає в тому, щоб очолити міжнародні зусилля, спрямовані на створення світу, вільного від ядерної зброї, твердо дотримуючись трьох неядерних принципів.
Міжнародна спільнота дедалі більше розділяється щодо ядерного роззброєння, а нинішня ситуація з безпекою стає дедалі складнішою. Однак саме тому, згідно з Договором про нерозповсюдження ядерної зброї (ДНЯЗ), наріжним каменем міжнародного режиму ядерного роззброєння та нерозповсюдження, ми будемо всіма силами працювати над створенням світу, вільного від ядерної війни, та світу, вільного від ядерної зброї.
Напередодні Оглядової конференції ДНЯЗ наступного року ми продовжуємо рішуче закликати всі країни продемонструвати максимальний дух діалогу та співпраці. Крім того, спираючись на Хіросімський план дій, ми продовжуватимемо наші зусилля щодо визначення конкретних заходів, які можуть разом вжити держави, що володіють та не володіють ядерною зброєю.
Точне розуміння реальності атомних бомбардувань є основою для просування вперед до світу, вільного від ядерної зброї.
Я висловлюю свою глибоку повагу та глибоку шану до того факту, що Японська конфедерація організацій жертв атомних та водневих бомбардувань, яка давно працює над ліквідацією ядерної зброї та сприянням розумінню реалій атомних бомбардувань, минулого року була удостоєна Нобелівської премії миру.
Середній вік тих, хто вижив після атомного бомбардування, зараз перевищує 86 років, і багато японців належать до покоління, яке не має досвіду війни. Коли я відвідав Хіросімський меморіальний музей миру, я згадав про свою рішучість ніколи не дозволити цим нестерпним переживанням та спогадам зникнути, а передати їх майбутнім поколінням.
Уряд закликав лідерів та молодь з усього світу відвідати Хіросіму та Нагасакі та зробив ці візити реальністю. Минулого фінансового року кількість щорічних відвідувачів музею вперше перевищила два мільйони, причому понад 30% з них були з-за кордону. Наш обов'язок — донести реалії атомних бомбардувань не лише до людей у Японії, але й до людей у всьому світі.
Закон про допомогу тим, хто вижив після атомного бомбардування, діє вже 30 років. Ми продовжуватимемо надавати комплексні заходи підтримки в галузі охорони здоров'я, медичного обслуговування та соціального забезпечення, одночасно підтримуючи літніх людей, які вижили після атомного бомбардування, зокрема шляхом якомога швидшого проведення перевірок сертифікації щодо хвороб, пов'язаних з атомним бомбардуванням.
На завершення, тут, у Хіросімі, я підтверджую свою відданість роботі над реалізацією світу без ядерної війни та світу без ядерної зброї, а також над досягненням тривалого миру. Я молюся за упокій душ тих, хто став жертвою атомної бомбардування, а також за мир їхніх сімей, тих, хто вижив після атомного бомбардування, учасників заходу та всіх громадян Хіросіми.
«Товсті кістки вчителя мають бути там. Поруч з ними зібрані маленькі кістки голови». З глибоким емоціями я розмірковую над цим віршем поетеси Шіное Шьода, викарбуваним на «Пам'ятнику вчителям та дітям початкових шкіл, які стали жертвами атомної бомбардування», розташованому в зеленій зоні перед парком, і завершую свою промову.
6 серпня 2025 року
Прем'єр-міністр Шігеру Ішіба
☆عربي
خطاب رئيس الوزراء إيشيبا (النص الكامل)
قبل ثمانين عامًا من اليوم، انفجرت قنبلة ذرية واحدة، مُزهقةً أرواح عشرات الآلاف من البشر. عانى الناجون من مصاعب لا تُوصف.
بصفتي رئيسًا للوزراء، أُقدم خالص تعازيّ لأرواح من فقدوا أرواحهم في القصف الذري. كما أُعرب عن تعاطفي العميق مع من لا يزالون يُعانون من آثار القصف.
قبل عامين، في سبتمبر/أيلول، زرتُ متحف هيروشيما التذكاري للسلام لأول مرة منذ تجديده. ماذا حدث تحت سحابة الفطر المُتصاعدة في ذلك اليوم قبل ثمانين عامًا؟ مدينةٌ تحولت إلى رماد. أناسٌ أبرياءٌ تفحموا إلى رماد. أناسٌ كانوا يعيشون حياةً صحيةً حتى لحظاتٍ قليلةٍ قبل ذلك، تحولوا على الفور إلى حجارةٍ بفعل أشعة الشمس الحارقة التي بلغت حرارتها 4000 درجة. كان العديد من الضحايا مواطنين عاديين. عجزتُ عن الكلام أمام هذا الحرمان المفاجئ والقاسي من أحلام الناس ومستقبلهم المشرق.
يجب ألا نكرر أبدًا المآسي التي شهدناها في هيروشيما وناغازاكي. إن مهمة اليابان، بصفتها الدولة الوحيدة التي عانت من القصف الذري في الحرب، هي قيادة الجهود الدولية نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، مع التمسك الراسخ بالمبادئ الثلاثة لعدم الانتشار.
يزداد انقسام المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح النووي، وتزداد البيئة الأمنية الحالية خطورة. ومع ذلك، فإن هذا هو بالضبط السبب في أننا، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (NPT)، حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، سنعمل بكل قوتنا من أجل تحقيق عالم خالٍ من الحرب النووية والأسلحة النووية.
وفي الفترة التي تسبق مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية العام المقبل، نواصل حث جميع الدول بقوة على التحلي بأقصى درجات الحوار والتعاون. علاوة على ذلك، واستنادًا إلى خطة عمل هيروشيما، سنواصل جهودنا لتحديد تدابير ملموسة يمكن للدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية اتخاذها معًا.
إن الفهم الدقيق لواقع القصف الذري هو أساس المضي قدمًا نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
أُعرب عن عميق احترامي وتقديري لحصول الاتحاد الياباني لمنظمات ضحايا القنبلتين الذرية والهيدروجينية، الذي عمل طويلًا على إلغاء الأسلحة النووية وتعزيز فهم حقائق القصف الذري، على جائزة نوبل للسلام العام الماضي.
يتجاوز متوسط أعمار الناجين من القنبلة الذرية الآن 86 عامًا، وينتمي العديد من اليابانيين إلى جيل لم يشهد الحرب من قبل. عندما زرتُ متحف هيروشيما التذكاري للسلام، تذكّرتُ عزمي على ألا أدع هذه التجارب والذكريات الأليمة تتلاشى أبدًا، بل أن أنقلها إلى الأجيال القادمة.
دأبت الحكومة على دعوة القادة والشباب من جميع أنحاء العالم لزيارة هيروشيما وناغازاكي، وقد جعلت هذه الزيارات حقيقة واقعة. في السنة المالية الماضية، تجاوز عدد زوار المتحف السنوي مليوني زائر لأول مرة، وكان أكثر من 30% منهم من خارج البلاد. تقع على عاتقنا مسؤولية نقل حقائق القصف الذري، ليس فقط إلى اليابانيين، بل إلى جميع أنحاء العالم.
قانون مساعدة الناجين من القنبلة الذرية ساري المفعول منذ 30 عامًا. وسنواصل تقديم تدابير دعم شاملة في مجالات الصحة والرعاية الطبية والرعاية الاجتماعية، مع دعم الناجين المسنين من القنبلة الذرية، بما في ذلك إجراء مراجعات لشهادات الإصابة بأمراض القنبلة الذرية في أسرع وقت ممكن.
ختامًا، هنا في هيروشيما، أؤكد التزامي بالعمل من أجل تحقيق عالم خالٍ من الحرب النووية والأسلحة النووية، ومن أجل تحقيق سلام دائم. أدعو لراحة أرواح ضحايا القنبلة الذرية، ولعائلاتهم، وللناجين من القنبلة الذرية، وللحضور، ولجميع مواطني هيروشيما.
"لا بد أن تكون عظام المعلم حاضرة. وإلى جانبها، تتجمع عظام الرأس الصغيرة." بتأثرٍ عميق، أتأمل هذه القصيدة للشاعر شينوي شودا، المنقوشة على "النصب التذكاري لمعلمي وأطفال المدارس الابتدائية ضحايا القنبلة الذرية"، الواقع في المساحة الخضراء أمام الحديقة، وأختتم كلمتي التأبينية.
6 أغسطس/آب 2025
رئيس الوزراء شيغيرو إيشيبا
☆עִברִית
נאום ראש הממשלה אישיבה (טקסט מלא)
לפני שמונים שנה היום, התפוצצה פצצת אטום אחת, וגבתה את חייהם של עשרות אלפי אנשים יקרים. אלו ששרדו סבלו קשיים שלא יתוארו.
כראש ממשלה, אני מביע את תנחומיי הכנים לנשמותיהם של אלו שאיבדו את חייהם בהפצצה האטומית. אני גם מביע את תנחומיי הכנים לאלו שעדיין סובלים מתוצאות ההפצצה.
לפני שנתיים, בספטמבר, ביקרתי במוזיאון אנדרטת השלום בהירושימה בפעם הראשונה מאז שיפוצו. מה קרה מתחת לענן הפטריות המתגבר באותו יום לפני 80 שנה? עיר שהופכת לאפר. אנשים חפים מפשע שנשרפו לאפר. אנשים שחיו חיים בריאים עד רגעים ספורים קודם לכן, הפכו מיד לאבן על ידי קרני החום של 4,000 מעלות. רבים מהקורבנות היו אזרחים מן השורה. הייתי ללא מילים לנוכח הגזלה הפתאומית והחסרת הרחמים של חלומותיהם ועתידם המזהיר של אנשים.
אסור לנו לעולם לחזור על הטרגדיות שחוו בהירושימה ובנגסאקי. משימתה של יפן, כמדינה היחידה שסבלה אי פעם מהפצצות אטום במלחמה, היא להוביל מאמצים בינלאומיים לקראת עולם נקי מנשק גרעיני, תוך שמירה איתנה על שלושת העקרונות הלא-גרעיניים.
הקהילה הבינלאומית הופכת מפולגת יותר ויותר בנושא פירוק נשק גרעיני, וסביבת הביטחון הנוכחית הופכת מחמירה יותר ויותר. עם זאת, זו בדיוק הסיבה שבמסגרת אמנת אי-הפצת נשק גרעיני (NPT), אבן הפינה של משטר פירוק הנשק הגרעיני הבינלאומי ואי-הפצתו, נעבוד בכל כוחנו לקראת מימוש עולם נקי ממלחמה גרעינית ועולם נקי מנשק גרעיני.
לקראת ועידת הסקירה של NPT בשנה הבאה, אנו ממשיכים לדחוק בכל המדינות להפגין את רוח הדיאלוג והשיתוף פעולה המירבית. יתר על כן, בהתבסס על תוכנית הפעולה בהירושימה, נמשיך במאמצינו לזהות צעדים קונקרטיים שמדינות בעלות נשק גרעיני ומדינות שאינן בעלות נשק גרעיני יכולות לנקוט יחד.
הבנה מדויקת של המציאות של הפצצות האטום היא הבסיס להתקדמות לעבר עולם נקי מנשק גרעיני.
אני מביע את הערכתי העמוקה ואת כבודי העמוק לעובדה שקונפדרציית יפן של ארגוני נפגעי פצצות האטום והמימן, אשר פועלת זה מכבר לביטול נשק גרעיני ולקידום הבנת המציאות של הפצצות האטום, זכתה בפרס נובל לשלום בשנה שעברה.
הגיל הממוצע של ניצולי פצצת האטום עומד כעת על מעל 86, ויפנים רבים הם בני דור שאין לו ניסיון במלחמה. כשביקרתי במוזיאון אנדרטת השלום בהירושימה, נזכרתי בנחישותי לא לתת לחוויות ולזיכרונות הבלתי נסבלים הללו לדעוך, אלא להעביר אותם לדורות הבאים.
הממשלה קוראת למנהיגים ולצעירים מרחבי העולם לבקר בהירושימה ובנגסקי, והפכה את הביקורים הללו למציאות. בשנה הכספית שעברה, מספר המבקרים השנתי במוזיאון עלה לראשונה על שני מיליון, כאשר יותר מ-30% מהם הגיעו מחו"ל. באחריותנו להעביר את המציאות של הפצצות האטום לא רק לאנשים ביפן אלא לאנשים ברחבי העולם.
חוק הסיוע לניצולי פצצת האטום בתוקף כבר 30 שנה. נמשיך לספק אמצעי תמיכה מקיפים בתחומי הבריאות, הטיפול הרפואי והרווחה, תוך תמיכה בניצולי פצצת האטום המזדקנים, כולל על ידי ביצוע ביקורות הסמכה למחלות פצצת האטום במהירות האפשרית.
לסיכום, כאן בהירושימה, אני מאשר מחדש את מחויבותי לפעול לקראת מימוש עולם ללא מלחמה גרעינית ועולם ללא נשק גרעיני, ולקראת מימוש שלום מתמשך. אני מתפלל למנוחת נשמותיהם של אלו שנפלו קורבן לפצצת האטום, כמו גם לשלום משפחותיהם, ניצולי פצצת האטום, המשתתפים וכל אזרחי הירושימה.
"עצמותיו העבות של המורה חייבות להיות שם. לצידן, עצמות הראש הקטנות נאספות." ברגש עמוק אני מהרהר בשיר זה של המשוררת שינואה שודה, החקוק על "אנדרטת המורים והילדים של בתי הספר היסודיים קורבנות פצצת האטום", הממוקמת במרחב הירוק מול הפארק, ומסיים את הספדי.
6 באוגוסט, 2025
ראש הממשלה שיגרו אישיבה
☆中文
石破茂内阁总理大臣致辞(全文)
八十年前的今天,一颗原子弹爆炸,夺走了数以万计的宝贵生命。幸存者们承受着难以言喻的苦难。
作为首相,我向在原子弹爆炸中丧生的人们致以最诚挚的哀悼,也向那些至今仍在遭受原子弹爆炸后遗症的人们致以最深切的慰问。
两年前的九月,我参观了广岛和平纪念资料馆,这是自其修缮以来的第一次。八十年前的那天,升起的蘑菇云下发生了什么?一座城市化为灰烬。无辜的人们化为灰烬。片刻之前还健康地生活的人们,在4000华氏度(约370摄氏度)的高温下瞬间化为灰烬。许多受害者都是普通民众。人们的梦想和美好未来被突然无情地剥夺,我无言以对。
我们绝不能重蹈广岛和长崎的覆辙。作为唯一一个在战争中遭受原子弹爆炸的国家,日本的使命是引领国际社会努力实现无核武器世界,同时坚定地维护无核三原则。
国际社会在核裁军问题上的分歧日益加深,当前的安全环境也日益严峻。然而,正因如此,我们将在国际核裁军和核不扩散体系的基石——《不扩散核武器条约》(NPT)框架下,竭尽全力,为实现一个无核战争和无核武器的世界而努力。
在明年《不扩散核武器条约》审议大会召开之际,我们将继续强烈敦促各国展现出最大的对话与合作精神。此外,我们将在《广岛行动计划》的基础上,继续努力确定核武器国家和无核武器国家可以共同采取的具体措施。
准确理解原子弹爆炸的真相,是迈向无核武器世界的基础。
长期以来致力于废除核武器和促进公众了解原子弹爆炸真相的日本原子弹及氢弹受害者团体联合会去年荣获诺贝尔和平奖,对此我深表敬意。
如今,原子弹爆炸幸存者的平均年龄已超过86岁,许多日本人属于没有战争经历的一代。当我参观广岛和平纪念资料馆时,我更加坚定了决心,绝不让这些不堪回首的经历和记忆消失,而是要将它们传承给后代。
政府一直呼吁世界各地的领导人和年轻人访问广岛和长崎,并已将这些访问变为现实。上一财年,资料馆的年参观人数首次突破200万人,其中超过30%来自海外。我们有责任向日本人民乃至全世界人民传达原子弹爆炸的真相。
《原子弹爆炸幸存者援助法》已生效30年。我们将继续在健康、医疗和福利领域提供全面的支持措施,同时支持年长的原子弹爆炸幸存者,包括尽快进行原子弹疾病认证审查。
最后,在广岛,我重申我致力于实现一个没有核战争、没有核武器的世界,并致力于实现持久和平的承诺。我为原子弹爆炸遇难者的灵魂祈祷,也为他们的家人、原子弹爆炸幸存者、参加者以及所有广岛市民的平安祈祷。
“老师的粗骨必在,其旁,头颅的小骨也聚集。”我怀着深切的感慨,回顾诗人篠江庄田的这首诗,这首诗镌刻在公园前绿地上的“原子弹小学师生纪念碑”上,并以此结束我的悼词。
2025年8月6日
石破茂
☆한국어
한국어
石破茂 총리 인사말 전문
지금부터 80년 전의 오늘, 일발의 원자 폭탄이 작렬해, 십수만이라고도 불리는 귀한 생명이 잃어버렸습니다. 일명을 잡은 분들에게도, 필설에 다하기 어려운 고난의 나날을 가져왔습니다.
내각총리대신으로서 원자폭탄의 희생이 된 분들의 성령에 대해 여기에 맘껏 애도의 성을 바칩니다. 그리고, 지금도 피폭의 후유증에 시달리는 분들에게, 진심으로의 편지를 말씀드립니다.
2년 전의 9월, 히로시마 평화 기념 자료관을, 개장 후 처음으로 방문했습니다. 80년 전 그 날, 일어나는 버섯 구름 아래에서 무엇이 있었는지. 초토가 되어 회귀에 돌아온 거리. 검게 탄 무고한 사람들. 직전까지 건강하게 살고 계신 분이 4천도의 열선에 의해 순식간에 그림자가 된 돌. 많은 피해자는 일반 시민이었습니다. 사람들의 꿈과 밝은 미래가 순간적으로 용서 없이 빼앗겼다는 말을 잃었습니다.
히로시마, 나가사키에 가져온 참사를 결코 반복해서는 안됩니다. 비핵 삼원칙을 견지하면서 '핵무기가 없는 세계'를 향한 국제사회의 대처를 주도하는 것은 유일한 전쟁 피폭국인 우리나라의 사명입니다.
핵군축을 둘러싼 국제사회의 분단은 깊어지고 현재의 안보환경은 더욱 엄격함을 늘리고 있습니다. 그러나 그렇기 때문에 국제적인 핵군축·불확산 체제의 초석인 핵무기 불확산조약(NPT) 체제 아래 '핵전쟁이 없는 세계', 그리고 '핵무기 없는 세계'의 실현을 향해 전력으로 임해 나가겠습니다.
내년 NPT 운용 검토회의를 향해, 대화와 협조의 정신을 최대한 발휘하도록, 각국에 계속해서 강하게 호소합니다. 또한, 「히로시마 액션 플랜」에 근거해, 핵무기 보유국과 비보유국이 함께 임해야 할 구체적 조치를 찾아내기 위해 노력을 계속합니다.
「핵무기가 없는 세계」의 실현을 향해 걸음을 추진하는데 있어서 기초가 되는 것은, 피폭의 실상에 대한 정확한 이해입니다.
오랜 세월에 걸쳐 핵무기의 폐절이나 피폭의 실상에 대한 이해의 촉진에 임해 왔던 일본 원수폭 피해자 단체 협의회가, 작년 노벨 평화상을 수상된 것은, 매우 의의 깊고, 다시 한번 경의를 나타냅니다.
지금, 피폭자 분들의 평균 연령은 86세를 넘어, 국민의 대부분은 전쟁을 모르는 세대가 되었습니다. 나는 히로시마 평화 기념 자료관을 방문했을 때, 이 참을 수 없는 경험과 기억을, 결코 풍화시키지 않고, 세대를 넘어 계승해야 한다고 결의를 새롭게 했습니다.
정부로서, 세계 각국의 지도자나 젊은이에게, 히로시마·나가사키에의 방문을 호소해, 실현에 견디고 있습니다. 자료관의 연간 입관자는, 작년도 처음으로 200만명을 넘어, 그 중 3할 이상은 외국으로부터의 입관자가 되었습니다. 일본뿐만 아니라 세계 사람들에게 피폭의 실상을 전해 가는 것도 우리의 책무입니다.
「원자폭탄 피폭자에 대한 원호에 관한 법률」은 시행으로부터 30년을 맞이했습니다. 원폭증의 인정에 대해서, 가능한 한 신속한 심사를 실시하는 등, 계속해, 고령화가 진행되는 피폭자의 분들에게 다가가면서, 보건, 의료, 복지에 걸치는 종합적인 원호 시책을 진행해 가겠습니다.
결국, 여기 히로시마에 있어서, 「핵전쟁이 없는 세계」, 그리고 「핵무기가 없는 세계」의 실현과 영구 평화의 실현을 향해 힘을 다하는 것을 재차 맹세합니다. 원자폭탄의 희생이 된 분들의 성령의 편안함, 아울러 유족, 피폭자 여러분, 참가자, 히로시마 시민 여러분의 평안을 기원합니다.
"굵은 뼈는 선생님이라면 그 곁에 작은 갑옷의 뼈 얽혀". 공원 앞의 녹지대에 있는 「원폭 희생 국민학교 교사와 어린이의 비」에 새겨진, 가인·정다 시노에 씨의 노래를, 만감의 생각을 가져 물어, 추도의 사사로 하겠습니다.
령화 7년 8월
내각총리대신 石破茂
☆แบบไทย
คำกล่าวของนายกรัฐมนตรีอิชิบะ (ฉบับเต็ม)
วันนี้เมื่อ 80 ปีก่อน ระเบิดปรมาณูลูกเดียวได้ระเบิดขึ้น คร่าชีวิตผู้คนอันมีค่าไปหลายหมื่นคน ผู้ที่รอดชีวิตต้องเผชิญความยากลำบากอย่างแสนสาหัส
ในฐานะนายกรัฐมนตรี ผมขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อดวงวิญญาณของผู้ที่เสียชีวิตจากระเบิดปรมาณูครั้งนี้ และขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งต่อผู้ที่ยังคงทุกข์ทรมานจากผลกระทบอันเนื่องมาจากการทิ้งระเบิด
สองปีก่อน ในเดือนกันยายน ผมได้ไปเยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์อนุสรณ์สันติภาพฮิโรชิมาเป็นครั้งแรกนับตั้งแต่การบูรณะ เกิดอะไรขึ้นภายใต้เมฆเห็ดที่ลอยสูงขึ้นในวันนั้นเมื่อ 80 ปีก่อน? เมืองที่มอดไหม้เป็นเถ้าถ่าน ประชาชนผู้บริสุทธิ์ถูกเผาไหม้เป็นเถ้าถ่าน ผู้คนที่เคยมีสุขภาพดีจนกระทั่งเพียงชั่วครู่ก่อนหน้านั้น ถูกเผาจนกลายเป็นหินทันทีด้วยรังสีความร้อน 4,000 องศา เหยื่อจำนวนมากเป็นประชาชนทั่วไป ผมพูดไม่ออกกับการสูญเสียความฝันและอนาคตที่สดใสของผู้คนอย่างกะทันหันและไร้ความปรานี
เราต้องไม่ซ้ำรอยโศกนาฏกรรมที่เกิดขึ้นในฮิโรชิมาและนางาซากิ ภารกิจของญี่ปุ่นในฐานะประเทศเดียวที่เคยประสบภัยระเบิดปรมาณูในสงคราม คือการนำความพยายามระหว่างประเทศไปสู่โลกที่ปราศจากอาวุธนิวเคลียร์ ควบคู่ไปกับการยึดมั่นในหลักการสามประการที่ไม่ใช่นิวเคลียร์
ประชาคมโลกกำลังแตกแยกกันมากขึ้นเรื่อยๆ เกี่ยวกับการลดอาวุธนิวเคลียร์ และสภาพแวดล้อมด้านความมั่นคงในปัจจุบันก็ทวีความรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ อย่างไรก็ตาม นี่คือเหตุผลที่เราจะทำงานอย่างเต็มที่ภายใต้สนธิสัญญาไม่แพร่ขยายอาวุธนิวเคลียร์ (NPT) ซึ่งเป็นรากฐานสำคัญของระบอบการลดอาวุธนิวเคลียร์และการไม่แพร่ขยายอาวุธนิวเคลียร์ระหว่างประเทศ เพื่อให้โลกปราศจากสงครามนิวเคลียร์และโลกที่ปราศจากอาวุธนิวเคลียร์
ก่อนการประชุมทบทวน NPT ในปีหน้า เรายังคงเรียกร้องอย่างแข็งขันให้ทุกประเทศแสดงให้เห็นถึงจิตวิญญาณแห่งการเจรจาและความร่วมมืออย่างถึงที่สุด นอกจากนี้ เราจะยังคงดำเนินความพยายามต่อไปตามแผนปฏิบัติการฮิโรชิมา เพื่อกำหนดมาตรการที่เป็นรูปธรรมที่รัฐที่มีอาวุธนิวเคลียร์และรัฐที่ไม่มีอาวุธนิวเคลียร์สามารถร่วมกันดำเนินการได้
ความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับความเป็นจริงของระเบิดปรมาณูเป็นรากฐานสำหรับการก้าวไปสู่โลกที่ปราศจากอาวุธนิวเคลียร์
ข้าพเจ้าขอแสดงความเคารพอย่างสุดซึ้งต่อความจริงที่ว่า สมาพันธ์องค์กรผู้ประสบภัยจากระเบิดปรมาณูและระเบิดปรมาณูแห่งญี่ปุ่น ซึ่งได้ทำงานอย่างยาวนานเพื่อยกเลิกอาวุธนิวเคลียร์และส่งเสริมความเข้าใจเกี่ยวกับความเป็นจริงของระเบิดปรมาณู ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพเมื่อปีที่แล้ว
อายุเฉลี่ยของผู้รอดชีวิตจากระเบิดปรมาณูในปัจจุบันอยู่ที่มากกว่า 86 ปี และชาวญี่ปุ่นจำนวนมากมาจากรุ่นที่ไม่เคยมีประสบการณ์สงคราม เมื่อข้าพเจ้าได้ไปเยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์อนุสรณ์สันติภาพฮิโรชิมา ข้าพเจ้าได้ระลึกถึงความตั้งใจที่จะไม่ยอมให้ประสบการณ์และความทรงจำอันเลวร้ายเหล่านี้เลือนหายไป แต่จะส่งต่อไปยังคนรุ่นต่อไป
รัฐบาลได้เรียกร้องให้ผู้นำและเยาวชนจากทั่วโลกมาเยี่ยมชมฮิโรชิมาและนางาซากิ และทำให้การเยี่ยมชมเหล่านี้เป็นจริง ในปีงบประมาณที่ผ่านมา จำนวนผู้เข้าชมพิพิธภัณฑ์ประจำปีเกินสองล้านคนเป็นครั้งแรก โดยมากกว่า 30% เป็นชาวต่างชาติ เรามีหน้าที่รับผิดชอบในการเผยแพร่ความจริงเกี่ยวกับเหตุการณ์ระเบิดปรมาณู ไม่เพียงแต่ต่อผู้คนในญี่ปุ่นเท่านั้น แต่ยังรวมถึงผู้คนทั่วโลกด้วย
พระราชบัญญัติช่วยเหลือผู้รอดชีวิตจากระเบิดปรมาณูมีผลบังคับใช้มาเป็นเวลา 30 ปีแล้ว เราจะยังคงให้มาตรการสนับสนุนที่ครอบคลุมทั้งด้านสุขภาพ การแพทย์ และสวัสดิการ พร้อมทั้งให้การสนับสนุนผู้สูงอายุที่รอดชีวิตจากระเบิดปรมาณู รวมถึงการตรวจสอบใบรับรองโรคจากระเบิดปรมาณูโดยเร็วที่สุด
สุดท้าย ณ ฮิโรชิมา ข้าพเจ้าขอยืนยันความมุ่งมั่นในการทำงานเพื่อให้โลกปราศจากสงครามนิวเคลียร์และอาวุธนิวเคลียร์ และเพื่อให้เกิดสันติภาพที่ยั่งยืน ข้าพเจ้าขอภาวนาให้ดวงวิญญาณของผู้ที่ตกเป็นเหยื่อจากระเบิดปรมาณูไปสู่สุคติ รวมถึงความสงบสุขของครอบครัว ผู้รอดชีวิตจากระเบิดปรมาณู ผู้เข้าร่วมพิธี และประชาชนชาวฮิโรชิมาทุกคน
"กระดูกอันหนาของครูต้องอยู่ที่นั่น กระดูกเล็กๆ ของศีรษะต้องอยู่เคียงข้างพวกเขา" ด้วยความรู้สึกซาบซึ้งใจอย่างยิ่ง ข้าพเจ้าใคร่ครวญถึงบทกวีของกวีชิโนเอะ โชดะ ซึ่งจารึกไว้บน "อนุสรณ์สถานครูและบุตรหลานของโรงเรียนประถมศึกษาผู้ประสบภัยจากระเบิดปรมาณู" ซึ่งตั้งอยู่ในพื้นที่สีเขียวด้านหน้าสวนสาธารณะ และปิดท้ายคำไว้อาลัย
6 สิงหาคม 2568
นายกรัฐมนตรีชิเงรุ อิชิบะ
☆हिंदी
प्रधानमंत्री इशिबा का भाषण (पूरा पाठ)
आज से अस्सी साल पहले, एक परमाणु बम विस्फोट हुआ था, जिसमें हज़ारों अनमोल जानें चली गईं। जो बच गए, उन्हें अकथनीय कष्ट सहने पड़े।
प्रधानमंत्री होने के नाते, मैं परमाणु बम विस्फोट में अपनी जान गंवाने वालों की आत्मा की शांति के लिए अपनी गहरी संवेदना व्यक्त करता हूँ। मैं उन लोगों के प्रति भी अपनी हार्दिक संवेदना व्यक्त करता हूँ जो अभी भी बमबारी के दुष्परिणामों से पीड़ित हैं।
दो साल पहले सितंबर में, मैंने हिरोशिमा शांति स्मारक संग्रहालय का इसके जीर्णोद्धार के बाद पहली बार दौरा किया था। अस्सी साल पहले उस दिन बढ़ते मशरूम के बादल के नीचे क्या हुआ था? एक शहर राख में तब्दील हो गया। निर्दोष लोग जलकर राख हो गए। जो लोग कुछ ही क्षण पहले तक स्वस्थ जीवन जी रहे थे, वे 4,000 डिग्री की गर्मी की किरणों से तुरंत पत्थर बन गए। पीड़ितों में से कई आम नागरिक थे। लोगों के सपनों और उज्ज्वल भविष्य के अचानक और निर्दयी हनन पर मैं अवाक रह गया।
हमें हिरोशिमा और नागासाकी में हुई त्रासदियों को कभी नहीं दोहराना चाहिए। युद्ध में परमाणु बमबारी झेलने वाले एकमात्र देश के रूप में, जापान का मिशन तीन गैर-परमाणु सिद्धांतों को दृढ़ता से कायम रखते हुए, परमाणु हथियारों से मुक्त विश्व की दिशा में अंतर्राष्ट्रीय प्रयासों का नेतृत्व करना है।
परमाणु निरस्त्रीकरण को लेकर अंतर्राष्ट्रीय समुदाय में लगातार मतभेद बढ़ रहे हैं और वर्तमान सुरक्षा वातावरण लगातार गंभीर होता जा रहा है। हालाँकि, यही कारण है कि, अंतर्राष्ट्रीय परमाणु निरस्त्रीकरण और अप्रसार व्यवस्था की आधारशिला, परमाणु हथियारों के अप्रसार संधि (एनपीटी) के तहत, हम परमाणु युद्ध और परमाणु हथियारों से मुक्त विश्व के निर्माण के लिए अपनी पूरी शक्ति से काम करेंगे।
अगले वर्ष के एनपीटी समीक्षा सम्मेलन की तैयारी में, हम सभी देशों से संवाद और सहयोग की सर्वोच्च भावना प्रदर्शित करने का पुरजोर आग्रह करते हैं। इसके अलावा, हिरोशिमा कार्य योजना के आधार पर, हम ऐसे ठोस उपायों की पहचान करने के अपने प्रयास जारी रखेंगे जिन्हें परमाणु-हथियार संपन्न और गैर-परमाणु-हथियार संपन्न देश मिलकर अपना सकते हैं।
परमाणु बम विस्फोटों की वास्तविकता की सटीक समझ, परमाणु हथियारों से मुक्त विश्व की ओर बढ़ने का आधार है।
मैं इस बात के लिए अपना गहरा सम्मान व्यक्त करता हूँ कि परमाणु और हाइड्रोजन बम पीड़ित संगठनों के जापान परिसंघ, जिसने लंबे समय से परमाणु हथियारों को समाप्त करने और परमाणु बम विस्फोटों की वास्तविकताओं की समझ को बढ़ावा देने के लिए काम किया है, को पिछले वर्ष नोबेल शांति पुरस्कार से सम्मानित किया गया।
परमाणु बम विस्फोटों में जीवित बचे लोगों की औसत आयु अब 86 वर्ष से अधिक है, और कई जापानी लोग ऐसी पीढ़ी से हैं जिन्हें युद्ध का कोई अनुभव नहीं है। जब मैंने हिरोशिमा शांति स्मारक संग्रहालय का दौरा किया, तो मुझे इन असहनीय अनुभवों और यादों को कभी न मिटने देने, बल्कि उन्हें आने वाली पीढ़ियों तक पहुँचाने के अपने दृढ़ संकल्प की याद आई।
सरकार दुनिया भर के नेताओं और युवाओं से हिरोशिमा और नागासाकी की यात्रा करने का आह्वान करती रही है, और इन यात्राओं को साकार भी किया है। पिछले वित्तीय वर्ष में, संग्रहालय में आने वाले वार्षिक आगंतुकों की संख्या पहली बार दो मिलियन से अधिक हो गई, जिनमें से 30% से अधिक विदेशी थे। परमाणु बम विस्फोटों की वास्तविकताओं को न केवल जापान में, बल्कि दुनिया भर के लोगों तक पहुँचाना हमारी ज़िम्मेदारी है।
परमाणु बम उत्तरजीवी सहायता अधिनियम 30 वर्षों से लागू है। हम स्वास्थ्य, चिकित्सा देखभाल और कल्याण के क्षेत्र में व्यापक सहायता उपाय प्रदान करते रहेंगे, साथ ही वृद्ध परमाणु बम उत्तरजीवियों की सहायता भी करेंगे, जिसमें परमाणु बम रोग प्रमाणन समीक्षा यथाशीघ्र करना भी शामिल है।
अंत में, यहाँ हिरोशिमा में, मैं परमाणु युद्ध और परमाणु हथियारों से मुक्त विश्व के निर्माण और स्थायी शांति की प्राप्ति के लिए काम करने की अपनी प्रतिबद्धता की पुष्टि करता हूँ। मैं परमाणु बम के शिकार हुए लोगों की आत्मा की शांति के लिए, साथ ही उनके परिवारों, परमाणु बम उत्तरजीवियों, उपस्थित लोगों और हिरोशिमा के सभी नागरिकों की शांति के लिए प्रार्थना करता हूँ।
"शिक्षक की मोटी हड्डियाँ वहाँ होनी चाहिए। उनके बगल में, सिर की छोटी हड्डियाँ इकट्ठी हैं।" मैं कवि शिनोए शोडा की इस कविता पर गहरी भावना के साथ विचार करता हूँ, जो पार्क के सामने हरे-भरे मैदान में स्थित "परमाणु बम के शिकार प्राथमिक विद्यालयों के शिक्षकों और बच्चों के स्मारक" पर
