見返してみると、3年ぐらい日英両方でblogを書いている。
あまり苦もなく書けるようになった。
公開するほどの英語力じゃなくても公開することに意味があるね。
自分のキャリアの方向性を考えると、英語を使う機会は増える傾向にあるので、うまく活かせるといいな。


I looked back my blog and found that I have written it in both English and Japanese for three years.
I am getting to do so without any great efforts.
It is meaningful to make English blog public even though my English capabilities are not enough to do.
I hope my habits to write the blog in English will be valuable because I will use English more often in my job from my career directions.
誕生日シリーズ。
長男次男と昔の動画を見ました。
赤ちゃんの頃と少し大きくなった頃(3歳ぐらい)。
ちょこまかちょこまか2人が動き、謎な行動をし、長男がひたすらしゃべってる。
とにかく声が高い。笑
次男は常に指を吸っている。
赤ちゃん時代は髪の毛が薄い。私の母に似てることに気づきました。最近薄々気づいてたけど。
長男は歩きながら指差しながら、とにかくしゃべる。
幼い頃、長男次男が2人で「ママ、見て、ハゲだよー」と言い、私が他人のふりをしてたら、「ママ😡、ハゲだよ、見ぃてぇ」て声を大にして言う(しかも全て2人が口々に言う)ので本当に嫌だったという話を前から2人には伝えてあるんですが、動画を見ながら長男が「ああ、このノリでハゲと言ったんだな」と納得してました。
2人の顔の違いは本人たちはわからないのですが、相手の顔はわかるのでそうじゃないのが自分の顔なんだろうとは想像できると言ってました。
本当にちょっとだけ違うんだよね。
赤ちゃんの頃は2人で顔を見合わすだけでゲラゲラ笑っていたんだけど(謎な2人の世界)、その動画を見て、「こんなんだから他の人とコミュニケーション取るのが難しかったんだな」とも言ってました。
楽しかった。


Last night my twin sons and I watched movies of them when they were babies and 3 years old.
That was one of the celebrations of their birthday.
In the movie they were always moving and often doing strange things.
Also my first son always spoke something.
They had nigh tone voice.
My second son always sucked his fingers.
We found their hair when they were infant resembled my mother’s.
My first son always spoke walking and pointing at everything.
I had already shared an episode with them and the movies made them imagine the episode.

The episode was as follows.
They pointed at someone who had never seen and shouted that he was baldness. The man was boldness for sure.
I ignored what they said and pretended to not be their mother.
They got angry and shouted me to look at the boldness man again and again.
I wanted to run away leaving them there.

They can’t which was himself in photos and movies because they are identical twins but they told me that they knew his brother’s face and that enabled them to know that the other face was himself.
Their faces were a little bit different.
In the movies they were laughing looking at each other without any funny things from the others viewpoint and that reminded my first son of their difficulties to communicate with others.

We really enjoyed it.

長男次男、今日二十歳になりました。
いよいよ大人だ。
日付が変わってすぐに2人で祝杯をあげてました。
おめでとう!㊗️


My twin sons turned to be 20 years old today.
They are adults.
They drank alcohol together soon after the date changed.
Happy birthday.
来月からまた忙しいなと思っていたら、さらにすごい知らせが。
まだ決まりじゃないけど、だいぶ大きな動きに巻き込まれそう。
いろいろ準備しなきゃね。


I was afraid that I would be more busy next month and I received bigger news.
Although anything had not decided yet, I will be involved in a big wave.
I have to prepare for it.
有識者会議の打ち合わせがあった。
もう4年目で、今年で卒業する。
最初は話してるだけじゃなくてアクションをとらなきゃなんて思ったりしたんだけど、いろいろな方と話してみて、みなさんがそれぞれの場所でやれるアクションをとっていることを知り、見方が完全に変わった。
私にできることはなんだろう?
そのために議論するんだとわかった。
コロナでいろんなことがあった今だからこそ、未来に向けた議論をしようという話にきまった。
議論の途中で昔ながらの意思決定を批判している人がいたけど、批判だけだと誰からも賛同は得られなかった。
批判するだけなら、批判されている側と同じで、相手を理解しようとしないし、なにも行動を起こそうとしない。
一方だけの努力ではなく双方の努力が必要なのに。
早く気づくべきでは。


I attended a meeting of the experts meeting.
I have been there for four years and I will graduate it this year.
When I started to join it, I thought we should take more actions than just discuss but I knew all of them to take some actions as much as possible and I changed my view.
What actions can I take?
We have to make discussions to take actions, I found.
We got agreement on discussion about the future even when we had many not normal things.
During the discussion, there was a person who only criticized old fashioned style of decision making because she doesn’t understand due to the difference from the old people.
But her comment wasn’t agreed by the others because it was just criticizing not actions.
When she criticized the old fashioned people, she didn’t notice her behavior is the same as theirs.
Diversity and inclusion needs efforts from every aspect not only one side.
She has to know it.


三男がpersonal projectのテーマを決め、担当教官と初ミーティング。
コンピュータサイエンスに興味がある(本当か?という疑問はあるけど)ということで、関連するテーマを選んで英語のレポートを提出済み。
担当教官は明らかに、三男のサボり癖を考慮したもので、7年生(中1)の頃、よく叱ってくれた先生だ。
内容に対する指摘はなく、英語の文法だけ直されたらしい。
本当か?笑
そんなに世の中甘くないと思うんだけど。笑


My youngest son decided his theme for the personal project and met with a teacher being in charge of him.
He is interested in computer science -at least he says so - and he has already submitted his report about the theme in English.
I thing the reason why his teacher was assigned to him was obviously because he had a habit of slacking off and the teacher warned him since he didn’t study at all when he was in the 7th grade.
He told me that he had to change his sentences from grammar prospective not contents prospective by the teacher’s pointing out.
Was that really?
I think it is harder than he expects....
週末の自分時間に本を読んだんだけど、すごく読みたい本なのに眠くなる。気がついたら寝てる。
ということで、あまり進まなかった。
そして今朝。朝から眠い。仕事なのに眠い。午後には落ち着いたけど。また眠くなりそう。
春だから?
私は昔から春が苦手なんだけど、花粉症のせいじゃなかろうかと大人になってから思った。
土曜日に喘息の定期通院をしたら、ゾレアを勧められた。
生まれつきのアレルギー持ちで、舌下免疫療法も効かなかったから重症扱いのよう。
一切のアレルギー症状がなくなるなら、高くてもやる価値はあるんじゃないか。
決めなきゃね。


I fell asleep several times soon after I read a book which I wanted to read this weekend.
Therefore I haven’t read the book more than I expected.
And this morning I was sleepy even though I had to work.
I was away from it in the afternoon but I will be getting sleepy soon.
In Japan spring had brought us sleepiness.
I have been bad at spring since I was a child and I thought that it was because I had allergies when I grew up.
Last Saturday I went to doctor as monthly check of asthma and my doctor recommended Omalizumabu.
I have had allergies since I was born and sublingual immunotherapy was not effective for me.
Then he evaluated my allergies are strong enough to try it.
Is it valuable for me if we won’t have any allergies at all even if it is expensive, isn’t it?
I will have to decide it.
昨日のイライラとは直接関係ないんだけど、仕事では毎日何か問題が起きる。
本当にほぼ毎日だ。
私はきっとそれを解決するためにいるんじゃないかと思うぐらい。
大騒ぎになるもの、密かにやばいもの、前にすすみたいのに進めないとチームが文句を言うもの、社内がまとまらずに前に行けないもの等々…多種多様だけど、一つずつ解決したり、解決しないまでも落ち着かせたりを毎日何かしらやっている。
上の人たちが助けてくれることもほぼなくなり、「よろしく」で終わりという、これはワンパターン化。
あの手この手を使い、頭も使い、やっとこさギリギリでなんとかなる。
そして次の問題へ。
もちろん仕事は問題への対応だけじゃなくて、新しく何かを始めなきゃいけないものや、推進しなくてならないタスクがあり、こっちがメイン。
誰かがやらなきゃならないことだからやる。
やらなきゃならないことだと理解しているので、あまりストレスでもないのですが、私自身がある日急に不公平感を感じないように、うまく発散するようにしないとな。



Even though it is another topic from my blog I wrote yesterday, I meet some problems on my job everyday.
Yes, really everyday.
I sometimes think that I am here to solve them.
Some are big trouble which SVP should be involved, some have risks invisibly, some are what my team told me that they can’t proceed even though they should do, some are what internal stakeholders can’t work together well, and so on.
They are various but I try to settle them down by using various ways or calming them down even without resolutions.
Upper management didn’t support me in detail recently and they told me to do well.
I correspond to each at last and I will go to the next problem. I repeat that.
Off course I have to do another task which are to start something new to drive something already launched.
They are very mg main tasks.
I do all of them because someone should do.
I am not stressed because I understand why I have to do but I will have to release my invisible stress in order to avoid from my feelings of unfairness.
今日は久しぶりにイライラの多い日だった。
息子たちにまで檄怒りしたしな。
こんな日もある。
今週もがんばったからゆっくりしよう。


I was frustrated with some things after a long time today.
I was angry with my twin sons as well.
There are days like today.
I will be relaxed because I worked hard this week.
春休み状態でかつコロナ自粛中の大学生の双子の睡眠時間がすごい。
赤ちゃんの頃を思い出す。
あの頃はこんな余裕は全くなくて、2人が揃って寝てるときは、この時間が永遠に続いてほしいと思ったりしたなぁ。
今じゃなくて赤ちゃんの頃、もっと寝てくれたらよかったのに。
あまりにも良く寝てるのでうらやましいなぁ。


My twin sons who are in spring vacation and stay at home sleep too much every day.
I remember them when they were babies.
I couldn’t afford to see them sleeping with relax and wanted them to keep sleeping for many hours as possible when I saw them sleeping.
At that time not now I wish that they slept too much.
I envy them because they sleep very well.