マスコミ受けがいいというものには昔から懐疑的で、もっと本質を追求した方がいいんじゃないの?と思っちゃう。

視聴者や読者が本当にそんな表面的なことに騙されたりするのかなと疑うことも。

全てを否定してるんじゃなくて、本質をついたものもあるんだけど、そうじゃないものが鼻をつく。

でもそんな中だからこそ、本質を一つずつ積み上げることは大切。

世間が評価をするのはだいぶ経ってから。

だから自分を信じて本質を追求していこうと思う。



I have doubted what are evaluated by public media (old fashioned) and I have preferred real valuables.

I sometimes doubt whether the viewers and readers are deceived by superficial things.

I don’t refuse all programs or articles but I don’t like superficial ones.

However, I think it important to keep doing what are connected to real values even in such a society.

I know people usually recognize real values when the values have almost completed.

Therefore I would proceed what I believe in.



三男はオーストラリアに引っ越す友達の送別会?に行った。

こないだもじゃん。笑

先日は4人でサイクリングとボーリングで、今日はもっと大人数で遊園地。

帰ってから写真を見せてもらったけど、男子ばかりで楽しそうだった。

夕食を食べるところが見つからず、コンビニ飯を地べたで食べてたのはいまいちだったけどね。

みんな大きくなりました。

中学生男子の成長はほんとすごいよね。



My youngest son went to see off his friend who will move to Australia today.

He played with him the other day as well.

The other day they played cycling and bowling with a small group.

Today they went to an amusement park with a bigger group.

I saw his photos after he came home and they looked happy in only boys group.

I didn’t like that they ate food bought at convenience store on the ground because they failed to find a restaurant to have dinner.

All of them have grown up since they entered junky high school.


17年前に刊行された重松清『ビタミンF』がいま、異例の大ブレイク!営業部員の熱意で大量重版、累計80万部に到達 - music.jpニュース重松清『ビタミンF』(新潮文庫)が今月25日に50刷を突破! 昨年末に火がつき85,000部を増刷。累計発行部数は817,000部という超異例の快進撃を放っています。リンクmusic-book.jp


特にこの記事を読んだわけじゃないけど、本屋で見つけて買って読んでました。
重松清といえば、「とんび」。それから「流星ワゴン」。
どちらも好きです。
「ビタミンF」は短編集。
帯に書かれている通り、「セッちゃん」はかなり泣けます。
それ以外の作品も何も考えなければ気づかないような気持ちの積み重ね、家族の意味がテーマになっています。
いい本です。

I found “Vitamin F” written by Mr. Kiyoshi Shigematsu at bookshop and read it.
For me the author’s most memorial novel was “tombi dragonfly”. The second was “Meteor wagon”.
I like both of them.
This novel is a collection of short stories.
One of them, “Secchan” made me cry as others mentioned.
The other short stories were about themes of small emotions which we can’t be aware of if we don’t focus on and of families.
It was very good.

次男が久しぶりに再開されたサークルに行こうと出かけに熱を測ったら37度超え。

行くのをやめてました。

その後も多少高め。

体調は全く悪くないようだけど。

サークルに行くならPCR検査をした方がいいかなと本人が言ってます。

たしかに、みんなが心配だよね。

コロナに感染しそうな行動は思い当たらないけど、普段あまり熱も出さないのでね。



My second son measured his temperature and found higher than he expected before he went to the brass-band circle today.

He gave up going out.

After that his temperature is a little bit highly stable although his physical condition is not bad.

He thought whether he investigates PCR before he goes to the circle.

For sure the circle members will doubt his possibility of COVID.

Even though he didn’t go out recently, he normally has no fevers.

今日は休みを取ってのんびりしました。

怠け者なので何もしない1日が結構好きなんですよね。

多少の用事は済ませたけどね。ほとんどぐーたら。


それでも少しだけ仕事をして、気づきを得ました。

私は仕事で何かタスクを始めよう、立ち上げようとすると、まず1人でちゃっちゃか何かを始めてしまう。

始めながら周りをどんどん巻き込み、大きくしていく。

でもそんな人は非常に少ないんですね。

自覚が足りなかった。

自覚が足りないと何がいけないかというと、他の人にも同じことを期待してしまうこと。

そして「なぜ進まないんだろう?」と思ってしまうこと。

気をつけないとですね。



I took a leave and was relaxed today.

I love a day when I do nothing all day because I am originally lazy.

I did one or two things but just them.


But I worked a little bit and noticed an important thing.

In case of launching a new task, I am a person who start it alone, involve many people during running, and develop it bigger.

But I found there are few people like me.

I haven’t been aware of that.

My lack of awareness makes me have high expectations to the others.

And I wouldn’t be sure why the tasks are not being proceeded.

I have to be careful about it.

約束の地 大統領回顧録 I 下 | バラク・オバマ, 山田 文, 三宅 康雄, 長尾 莉紗, 高取 芳彦, 藤田 美菜子, 柴田 さとみ, 山田 美明, 関根 光宏, 芝 瑞紀, 島崎 由里子 |本 | 通販 | AmazonAmazonでバラク・オバマ, 山田 文, 三宅 康雄, 長尾 莉紗, 高取 芳彦, 藤田 美菜子, 柴田 さとみ, 山田 美明, 関根 光宏, 芝 瑞紀, 島崎 由里子の約束の地 大統領回顧録 I 下。アマゾンならポイント還元本が多数。バラク・オバマ, 山田 文, 三宅 康雄, 長尾 莉紗, 高取 芳彦, 藤田 美菜子, 柴田 さとみ, 山田 美明, 関根…リンクwww.amazon.co.jp

発売されてすぐに買い、やっと読み終わりました。

元気なときにしか読めないけど、読むと元気がもらえる。

アメリカ政治に詳しくないので、読み進めるにはパワーが要りますが、逆にアメリカから見た世界がよくわかる。

オバマ元大統領の選挙前が簡単に、選挙期間中から大統領前半までがかなり詳しく書かれています。

彼は非常に強く、頭がよく、世界やアメリカ合衆国のこと、民主主義の大切さをよく理解している崇高なリーダーです。

強さはどんなことに出会っても常に冷静に分析をして、次にどうするかを考えるところ。

特に自分の失敗にあれほど正面から対峙できるのはすごすぎる。

頭のよさは、彼のスタッフが非常に優秀というのもあるんだろうけど、その判断や機転が素晴らしい。

自身の栄光のためではなく、アメリカ合衆国のため、世界のためを思いながら動くことに感動しました。

ミシェルオバマの本も好きだけど、バラクオバマのこの本はもっと好き。

私がいろいろごちゃごちゃ悩んでいたことも、おかげさまで晴れました。

大切な本です。

と同時にやはり早く女性アメリカ大統領がうまれてほしいと切に思いました。





Amazon.com: A Promised Land (9781524763169): Obama, Barack: BooksAmazon.com: A Promised Land (9781524763169): Obama, Barack: Booksリンクwww.amazon.com


I have read this book translated into Japanese.

My power was needed to read because I don’t have enough knowledge of the US politics but I have learned America’s perspectives.

It describes what he did before the president election briefly and what he did in very detail during the election and after he became the US president.

I found that he is very strong, smart, and a sublime leader who respects the US and Democracy.

He is strong because he could analyze the facts which were very difficult and could think of what to do next.

Especially he is so strong that he could face his own failures.

He is smart because of his best judgements and resourcefulness even though he was supported by his excellent staffs.

I was moved that he worked for the US or the world, not for his honor.

I liked the book written by Michelle Obama but I preferred the book written by Barack Obama.

It removed my worried about some various things and it must be an important one.

And I wish a female president would be elected near future.


先日、会社から(USから)本が送られてきた。

昨年行ったあるタスクに対するお礼という形で。

Dare to Lead: Brave Work. Tough Conversations. Whole Hearts.: Brown, Brené: 9780399592522: Amazon.com: BooksDare to Lead: Brave Work. Tough Conversations. Whole Hearts. [Brown, Brené] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. Dare to Lead: Brave Work. Tough Conversations. Whol…リンクwww.amazon.com

読むのは途中で挫折しそうだから、ポッドキャストでも聞こうか。

Dare to Lead with Brené BrownListen to Dare to Lead with Brené Brown on Spotify. Brené’s newest podcast is based on her book, Dare to Lead, which debuted at #1 on the New York Times, and Wall Street Journal be…リンクopen.spotify.com

内容的には面白そうだ。



I was sent a book “dare to lead” by my company from the US as thanks to my dedication a task last year.

To be honest I tend to give up English long books and I try to listen to the podcast.

It seems interesting.

最近いろいろな人と話して気づいた私のやりたいこと。以前から明確だったことも含めて。


・テクノロジーで世界をよりよくしたい

 キャリア志向が高く家事能力が低いにも関わらず子育てをしながらキャリアを継続できたのはテクノロジーのおかげ。特にインターネットがなかったら絶対に無理だった。なので世界の人にその恩恵をもたらしたい。


・やはり社会では不平等な扱いを受けてきた女性たち。次世代では完全に解消できる日本にしたい

 ワーキングマザーとして肩身の狭い思いをしながらキャリアを頑張っていたら、ある日突然ワーキングマザー大絶賛になったことは一生忘れられない。ラッキーとは全く思わず、世間の圧に負けて自分の人生を思う存分生きられなかった女性たちがたくさんいるんだ。こんなことは絶対に続いてはいけない。


・外国人の中に入って議論をすると日本人のマイノリティ感ハンパないがこれを変えていきたい

最近自分で思ったこと。仕方ないとどこかであきらめていたけど、まだあきらめるのは早いんじゃないかと思い直しました。


とにかくアクションをとっていこう。



I have noticed what I want to do in my life including what I already had been aware of by discussing with some people.



• make the world better with technology.

I have been able to juggling getting career and raising three sons even though I don’t have enough capabilities of housework because of technology. Internet is one of the most important technologies to support me. I would like all of the people all over the world to do what they want to do with technology.


• in Japan women in workforce have been forced to be unequal. I would like to change the society for the next generation.

I never forget that the Japan society suddenly changed to evaluate working mothers even though many working mothers including me had struggled with negative perspectives from the society. At that time I didn’t think that I was lucky but I got angry with lack of caring with some women whose decision had been to choose raising childrenor developing their career fearing the negative reputation from the society. I wouldn’t like to be the society where women can’t live their own life.


• change the situation where Japanese people as minority in discussions globally.

This is what I noticed by myself recently. I had given up it but I rethought that I could do something to solve it.


I will take some actions anyway.


三男が中学課程を修了して、卒業証書をもらってきました。

学校は来年度からも変わらず、しかもすでに今年度から高学年分類なのでやはり変わらないのですが、それでもうれしいですね。

成績も持ち帰りましたが、三男の中では史上最高点。あくまで当社比。笑

義務教育終わりました。



My youngest son brought a diploma of junior high school based on Japanese school system.

He belongs to International Baccalaureate course but he can get diplomas of junior and senior high school in Japan as well.

In Japan the 9th grade is the final one of junior high school.

His school defines the 9th grade into the upper grade and therefore he won’t change anything next school year.

But we are happy.

He brought his score report as well and his scores are the highest of his.

We finished compulsory education. 

三男がクラスの担任の先生にみんなで色紙を贈るのの、書く係を一人で引き受けてきました。

色紙を買って、みんなからメールかなんかで文面を集めて、全員分のメッセージを書く。

かなり面倒くさいのに、なぜ一人でやることになったのかはわからない。

ただ昔からこういうの好きだったな、この人。

ちらっと見たら、みんな先生に感謝の気持ちを表していて、いい先生だったんだなと改めて思いました。

感謝します。



My youngest son took a task to write a gratitude card which will send to his class teacher.

He bought a colored card, gathered all of the messages from his classmates, and wrote down them on the card.

That was not easy.

I am not sure why he took the task but I remembered  he has liked such a task since he was a young child.

I checked some messages and are filled with thanks.

I recognized his teacher is a good teacher again.

I thank him for full year support.