主人公のジュリアがすごく普通じゃない人生であることもそうだけど、かなり人間味溢れる人で。

温かい愛情があるって本当にいいなと思いました。

自分が特殊な環境にいて苦労したから、いろんな人をサポートしようという姿も共感です。

それにしても並大抵のパワーではないです。



As well as the fact that the main character, Julia, has a very unusual life, she is quite a humanitarian.

I thought it was really nice that she has warm affection.

I also sympathize with the way she tries to support various people because she herself had a hard time in a special environment.

But still, she had an extraordinary power.


手術の保険請求と、難病申請をようやく行いました。

私は紙が苦手で、この手のものが相当負担。

無能っぷりを発揮します。

デジタル庁や各社のDXにどれだけ期待していることか。

でもとりあえず用意できたからよかった。



I finally finished prepared for an insurance claim for surgery and an application for incurable disease.

I am not good with paper and this kind of thing is quite burdensome.

I always show my incompetence.

How much more do I expect from the Digital Agency and the companies' digital transformation?

But I'm glad I was able to prepare it anyway.

昨日一昨日は家族でグランピング@富士吉田。

富士山あたりのグランピングにはよく行くので、だいたいやることが決まってきてます。

朝家を出て、お昼にほうとうを食べ、スーパーで買い出しをして、キャンプ場へ。

遊んだりしながらBBQ。

夜はまったりしてから寝る。

朝もゆっくり起きて外で朝食。

どっか適当に寄って、お昼は天ぷら屋さん。

そして帰る。

今回はこの王道でした。

楽しかった。



Yesterday and the day before yesterday I went glamping with the family @ Fujiyoshida.

We often go glamping around Mt. Fuji, so we usually have a good idea of what we're going to do.

We left home in the morning, had Hoto for lunch, went to the supermarket to do some shopping, and then went to the campground.

We played and had a BBQ.

At night, we relaxed and then went to bed.

In the morning, we woke up slowly and had breakfast outside.

We stopped somewhere random and went to a tempura restaurant for lunch.

And back home.

This time we took this high road.

It was fun.

同志少女よ、敵を撃て https://www.amazon.co.jp/dp/4152100648/ref=cm_sw_r_cp_api_i_QBH2YR9TG0J4HBBGYF7Y


ソ連の女性狙撃手の話。

戦中に村の猟師として活躍していた少女が、村をドイツ兵に襲われ、復讐を胸に狙撃手になり、狙撃手として活躍する物語。

女性狙撃手はかなりのインパクトに違いないけど、当時のソ連ではいたという事実、今のロシアのウクライナ侵攻とあいまって、さらに現実味が感じられる。

心の描写がとても丁寧で、自分もそうなったかのような気持ちになりました。

戦争には全く行けないけど、自分のフィールドで戦わなくちゃですね。



“Comrade girl, shoot the enemy” is a novel describing the story of a female sniper in the Soviet Union.

The story is about a girl who was a hunter in her village during the war, her village was attacked by German soldiers, and she became a sniper with revenge in her heart.

Female snipers must have quite an impact but the fact that there were female snipers in the Soviet Union at that time, combined with the current Russian invasion of Ukraine, makes it feel even more real.

The portrayal of the heart and soul of the story is so well done that I felt as if I had been there myself.

I can't go to war at all, but I have to fight in my field.




5年前に会社がスポンサーをした女性のグローバル会議があったと書いたのですが、今年はタイで行われるようです。

招待をしてもらえたのと、その週にちょうどインドに行くので、帰りに寄れないかを確認しなきゃ。

すごく熱量の高い会議なので行けたら楽しみ。

招待してもらえたのは、私が日本で実行している女性活躍の活動をグローバルにシェアし、それが認められたからだとのこと。

シェアすることは大切だよね〜と言われましたが、実は私はシェアすることが大切だとは個人的には思っていなくて、シェアできる内容を作り出すのが重要だと思っています。

常に本物を追求しています。

ちょっとやそっとのものをシェアするのは実はあまり好きじゃないのです。

そのせいか、そうじゃないのか、あまり簡単なものをシェアしろという依頼は私には来ないですね。

GW直前にプレゼンしたテーマも、じっくり取り組むことで、自分のこれからのテーマにして日本を変えていくことができると確信しました。

本物を追求させてもらえることは、この時代の女性ゆえに難しい中、本当に感謝しなきゃです。




Five years ago I wrote that there was a global conference for women that my company sponsored and this year it will be held in Thailand.

I got an invitation and I'm just going to India that week, so I'll have to see if I can stop by on my way back.

It's a very enthusiastic conference, so I look forward to it if I can go.

The reason I was invited is because I shared globally about the women's activities I am implementing in Japan and it was recognized.

They told me that sharing is important - but actually I personally don't think sharing is important, I think it is important to create content that can be shared.

I am always in pursuit of authenticity.

I don't actually like to share things that are a little bit or not so much.

Maybe that's why, or maybe not, I don't get requests from people asking me to share something too simple.

By taking the time to work on the theme I presented just before the Golden Week, I am convinced that I can make it my future theme and change Japan.

I should be really grateful to be allowed to pursue the authenticity, while it is difficult because I am a woman in this era!



本日はお休みをとっており、ランチと買い物に行きました。

特に予定を決めずに出かけるというのがよい。

最近の分刻みのスケジュールに疲れているのでね。

ランチはおいしいけど、とても空いてるいたりあんで。

からすみがあると必ず食べる私。

今日もからすみと春野菜のパスタにしましたが、からすみがたくさんかかっていておいしかった。



ランチのあとは買い物。

中華街に行ったら混んでたので退散。

そごうでいろいろお買い物。

私は洋服はほぼネットで買うんだけど、ジーンズは試着したいなと思い、できたので買いました。

久々のまともなジーンズ買いかも。笑

帽子も買い、ハンドバッグを物色。バッグは悩むな。

夫はポロシャツを買いました。

満足なお出かけでした。




Today I took a day off and went for lunch and shopping with my husband.

It is good to go out without any particular plans because I am tired of my recent up-to-the-minute schedule.

I had lunch at a restaurant which serves delicious plates but was not crowded.

Whenever there is karasumi (dried squid), I always eat it. 

Today I had the pasta with spring vegetables and a lot of karasumi, and it was delicious.

After lunch, we went shopping.

I went to Chinatown but it was crowded so I left.

I did some shopping at Sogo Yokohama.

I mostly buy clothes online, but I wanted to try on a pair of jeans, so I did.

It's been a while since I've done any serious jeans shopping. 

I also bought a hat, and looked around for a handbag. I will have to think about it more.

My husband bought polo shirts.

It was a satisfying outing

次男は大学院に行く予定ですが、テストをパスしなければならず、今年は勉強ですね。

自分の通う大学以外も受けるらしく、いつもながら受験にはチャレンジがつきものの人でして。

私もそうでしたが…。


うちは長男が中学受験でその後の受験のない世界へ。

本人の強い希望と運良く合格出来たことが重なりました。

三男は大学まである学校には入りましたが、大学は外には出るつもり。

ただし、コースも日本のではないし、受験もいわゆる日本の普通の受験はしない予定。

それに対して、次男は自らの希望もあり、大学受験のある中高に行き(一般的には普通なんでしょう)、大学もそして大学院も受験。

1人だけその役割を進んで全うしています。

ただし、受験にはよく落ちる人。

全部落ちることも経験ないけど、落ちた数は相当です。

今回はどうなるのかな。



My second son is planning to go to graduate school, but he has to pass a test, so he has to study this year.

He seems to be taking tests at universities other than the one he attends, and as usual, he is a person who always has challenges when he takes exams.

I was the same way....he said.


My first son took the junior high school entrance exam and went into the world without taking any subsequent exams.

It was a combination of his strong desire and the fact that he was lucky enough to be accepted.

My youngest son entered a school that has a university, but he intends to go outside for university.

However, the course is not traditional Japanese style, and he does not plan to take the so-called "normal" Japanese entrance examinations.

On the other hand, my second son, on his own wish, went to a junior and senior high school requiting a university entrance exam (I guess it is normal in general in Japan), and took the entrance exam for university and graduate school.

He is the only one who is willing to fulfill this role.

However, he is a person who often fails examinations.

He has never experienced failing all of them, but the number that he has failed is considerable.

I wonder what will happen this time.



一気に読みました。

世界的な写真家と梨園の妻とその息子の話。

実話です。

こんな話があるものですね。

なぜか人の道を外れた感じがしないのがすごい。

美しいお話です。


I read “miracle” in one sitting.

The story of a world-renowned photographer, his wife who was a wife of kabuki actor, and her son.

This is the kind of story that exists.

It's amazing that somehow I don't feel like it’s going off the beaten path.

It is a beautiful story.


好酸球性副鼻腔炎の難病指定にあたり、医師の診断書(指定フォーマット)が必要で、それが出来上がってきました。

週明けにでも申請をしよう。

その後ですが、鼻は調子がいいです、さすがに。

花粉の季節なので油断できず、鼻うがいは継続しております。

匂いはまだ戻りません。少しは戻ったかもですがほとんどまだかな。

喘息は治ってはいません。手術前よりは良くなったけど、咳き込みはあります。

ただ、手術はしてよかったです。

一生つきあう必要があるとはいえ、一旦鼻をすっきりさせたのは意味がありました。

もちろん手術がうまくいったからではありますけどね。




In designating eosinophilic sinusitis as an intractable disease, I need a doctor's certificate (designated format), which is now ready.

I'll apply for it next week.

After the surgery, though, my nose is feeling better, as expected.

Since it is pollen season, I cannot let my guard down and I continue to gargle my nose.

The smell has not returned yet. It may have returned a little, but not almost yet.

My asthma is not cured. It is better than before the surgery, but I still have coughing spells.

However, I am glad I had the surgery.

Even though I will have to live with it for the rest of my life, it made sense to clear my nose once and for all.

Of course, that's because the surgery went well.



GWをダラダラ過ごし始め、シーズン4まで見終わりました。

Netflixだと今はシーズン4までしか見られないのですよね。

いろんなものを並行して見てるのと、時間に限りがあるのとで、やっと見終わった感じです。

シーズン4は特に複雑なテーマがてんこ盛りで、いろんな場面で登場人物に感情移入しました。

綺麗事ではないのですよね。

私も自分の抱えている問題に改めてじっくり向き合ってみるべきなのかなとも思いました。

ドラマみたいには行かないけど。


ドラマが好きというのとあるんだけど、英語力にもプラスです。

英語のドラマを見続けていると、ミーティングの会話が聞き取りやすくなる。

やはりネイティブスピーカーの英語は私たちの勉強だけではわからないものも多く(かと言って必ずしも難しい英語を話しているとは限らない)、表現をどれだけ知ってるかは大きいですよね。

という意味でも効果ありです。



I started lazy GW and finished watching season 4 of the bold type.

With Netflix, we can only watch up to season 4 in Japan now.

I'm watching various programs at the same time and my time is limited, so I finally finished watching it.

Season 4 was particularly full of complex themes and I got emotionally involved with the characters at various points.

It's not according to the right theory, is it?

I also thought that I should take the time to face my own problems again.

It's not going to be like a drama, though.


I like dramas but it also adds to my English skills.

If I keep watching English dramas, I can easily understand the conversation in English in meetings.

After all, there are many things in native speakers' English that we can't understand from our studies alone (but that doesn't necessarily mean they are speaking difficult English), and how well we know the expressions is significant.

This is also effective in this sense.