来月、出張でインドとタイに行くのですが、その準備が大変。

国によってコロナに対する求める要件が違ったり、VISAが違ったり。

日本に帰ってくるのも要件があるしね。

今回は特に日本から行くのは私1人なので、頼りになる人に聞くとかもできず。

先月から海外出張が再開してきており、行った人たちが大変だとは言ってましたが…。

そんな大変な中、行くのだから有益なものになるように積極的にコミュニケーションをとってこようと思います。


全然違う話題だけど、最近仕事で外に出る機会が増えてきました。

ここ2年ぐらいやはり少なかったからか、いざ出ようとするとちゃんとした着る物がない。

あるんだけど、ちょっと着てないうちに少しくたびれてたり、微妙にデザインがいけてなかったり。

体型はコロナ太りがあったけど戻り、サイズは前ので大丈夫だからと油断していた。

もしかしたら出かけるシチュエーションも変化してるから、それもあるかな。

スーツをもう少し揃えないと。

ワンピースもなんだかくたびれてるように見えるのも多いからな。

クローゼットの見直しが必要だわ。



I am going to India and Thailand next month on a business trip and I am having a hard time preparing for it.

Each country has different requirements for Covid and different VISAs.

And there are more strict requirements for coming back to Japan, too.

This time, especially since I am the only one going from Japan, I couldn't even ask someone I can rely on.

Overseas business trips have resumed since last month and people who went there said it was very difficult....

I will try to actively communicate with those whom I will meet with so that it will be beneficial for me since I am going there in such a difficult situation.


On a completely different topic, I have been getting more opportunities to go outside for work recently.

Maybe it's because I haven't been out much for the past two years or so but when I do go out, I don't have anything to wear.

I have some clothes but they are a little tired after not being worn for a while, or their designs are not so good.

I had gained some weight in my body shape, but it had returned, and I had been careless, thinking that my previous size would be fine.

Maybe it's because the situations in which I go out have changed, too.

I need to get some more suits.

I need to rethink my closet.

今日午前中は学びの日でした。

半年に一度、土曜日に開催されます。

前回と同様、自分の組織の発表を見ました。

非常におもしろかったし、学びがたくさんありました。

まだまだ見たいセッションがあるので、後日レコーディングで見よう。


最近本当に時間が足りないです。

お客様先に、定常的にオンサイトで3社とオンラインで3社、スポットではさらに何社もあるのです。でもこれはいいこと。

そして本業の仕事で内部定例や1 on 1。

女性カウンシルと今年からさらに増えた役割にも時間をそれなりに使います。

あとは採用のロールも持っているのでそちらも。

外部イベントもあるし。

なので効率性というより、そもそも多すぎるんですよ。

これをどうするのか。

課題ですね。


さらに続編。

今後も彼女たちの活動に携わることになりました。

きっと今までにない出会いや、楽しみが待ってるんじゃないかと思う。



Further sequel.

I will continue to be involved in the activities of these girls.

I am sure we will meet those whom I have never met and have fun like never before.



イベントは終わりました。

どんな雰囲気なのかなと思ってましたが、スピーディーに話がされてました。

モデレーターがどんどん質問をして、私のようなパネリストが答えていく感じで。

もともと提示されてた質問も、その場でされた質問もちゃんと回答することができました。

英語に問題がない人風だったかも。笑

もともと用意されていた質問はもちろん準備したよ。

キャリアについてや、ワークライフバランスや、学生に対するアドバイスなど。

私が何か話すとモデレーターの学生がかなりスマートにまとめてくれる。

すごいな。

私の友人の教授もオーディエンスとして出てくれてたけど、終わってから「あのやりとりに入れる学生がいるかな」と言ってました。

スピーディーな議論、しかも英語ということで結構厳しいだろう。

しかもその友人は学生に週次定例で英語を使わせたりしているのですよ。

それでもきっと厳しいよね。

私もサバイブするのは毎度大変。

みんなが好きに意見を言う会であればあまり話せないことが多いしな。

とはいえ、だいぶサバイブできるようにはなったんだろうな。



The event was over.

I wondered what the atmosphere would be like, but the conversation was speedy.

The moderator asked questions and panelists like myself answered them.

I was able to answer both the questions originally given and those asked on the spot.

Maybe I was like a person who has no problem with English.

Of course I prepared for the questions that were originally prepared.

I answered to the questions about my career, work-life balance, advice for students, and so on.

Whenever I say something, the moderator student sums it up pretty smartly.

That's amazing.

A professor friend of mine was also there as an audience member and after it was over, he said that he wondered if any students can get into that exchange.

It would be pretty tough because it was a speedy discussion, and in English.

My friend has his students use English in the regular weekly meetings.

Still, I bet it would be tough.

It's tough every time for me to survive too.

And if it's a meeting where everyone can express their opinions as they please, I often can't talk much.

However, I guess I've become much more survived.


今週、アメリカの大学と日本の大学の学生たちの共同イベントで話をする機会があります。

アメリカの学生やスピーカーも参加するので、全て英語で実施されます。

学生が主体で日米共同イベントをするなんてすばらしいですよね。

私のキャリアの話や、tech業界で女性が直面している課題、彼女らへのアドバイスを質問を受けながら話します。

できるだけインサイトを提供できるように、準備をして臨もうと思います。

大変だけど未来につながるし、わたしにもいい経験になるし、楽しみです。


最近、私の活動が社内でグローバルでも認められることが出てきており、英語でシェアする機会も増えそう。

活動の幅も広がりそうでいいですよね。




This week I will have the opportunity to speak at a joint event for students from American and Japanese universities.

The event will be conducted entirely in English, as American students and speakers will be present.

It's wonderful to have a joint US-Japan event led by students.

I will be talking about my career, the challenges faced by women in the tech industry, and advice for them, taking questions.

I will come prepared to provide as much insight as possible.

It's a lot of work, but it's good for the future, it's a great experience for me, and I'm looking forward to it.


Recently, some of my activities have been recognized globally within the company, and I will have more opportunities to share them in English.

It would be nice to expand the range of my activities.


昨日三男がボランティアに行きました。

学校のカリキュラムでボランティアは必須なのですよね。

視覚障害者にテニス(ブラインドテニス)を教えるサポートをしたようです。

テニスの経験を生かしたボランティアを選んだそうで。

具体的には球出しや球拾いをやったようですね。

三男の帰宅後、ブラインドテニスについても教えてもらえて私も勉強になりました。



My youngest son went to volunteer yesterday.

Volunteering is a required part of the school curriculum.

He supported teaching tennis to the visually impaired which is called blind tennis.

He chose to volunteer because of his tennis experience.

Specifically, it seems that he did the ball out and picked up the ball.

After he came home, they were able to teach me about blind tennis and I learned a lot about it.



2回も見てしまいました。

複数の女性がセクハラを告発して権力者を引きずり落とした実話。

そんな単純ではなく、複雑な状況や心境が描かれている。

声をあげた女性たちもかなりのリスクをとったわけだけど、もともとその必要もないのよね、セクハラがなければ。

ひどい話よね、なんだけど、難しい問題だよな。



I watched “Bombshell” twice.

A true story of multiple women accusing sexual harassment and dragging down powerful men.

It is not that simple and the movie depicts a complex situation and state of mind.

The women who spoke out took a lot of risks, but they didn't have to in the first place, because if it weren't for the sexual harassment.

It's terrible, yes, but it's a difficult issue.


昨日、長い月日をかけてみんなで準備した女性向けプログラムが開講しました。

たくさんの方に申し込みしてもらえて、かつ昨日は雨の中、高い出席率でうれしかったです。

よいものを提供し、社会のために働きかけることの意味を強く感じます。

私が話をさせてもらうパートが多かったのですが、お伝えしたいことはきちんと話せたかなと思います。

全てを理解してもらえてはもちろんいないけど、聞いていただいた方々がそれぞれの視点でアクションをとってくれれば間違いなく世の中は変わるはず。

手応えを感じました。

女性が多い場というのを普段あまり仕事ではないのですが、昨日は女性が多くいつもとはまた違ってテンションも高くて本当に楽しい。

楽しいって大事なこと。

これからが楽しみです。

みんなに感謝したいです。



Yesterday, after a long month of preparation, we opened our program for women externally.

We were happy to have so many people sign up for the program, and despite the rain yesterday, we had a high attendance rate.

I strongly feel the meaning of offering something good and working for the benefit of society.

I had a lot of speaking parts, and I think I was able to convey what I wanted to say.

Of course, not everyone understood everything I had to say, but I have no doubt that the society will change if the people who listened to me would take action from their own perspectives.

I felt a positive response.

I don't usually attend events where there are many women at work, but in the program we have many women. The tension was high and it was really fun.

Fun is important.

I am looking forward to the future.

I want to thank everyone.

鼻の診察。1ヶ月ぶり。

最近、鼻水が出るからか、喘息の咳は復活。

匂いはまだ戻らず。

と伝えて診てもらったら、まだ左鼻は腫れていて匂いをキャッチしにくく、右鼻は腫れてはいないけどねばっとした鼻水が喉に落ちている。

あまり順調ではないようで、ステロイドを服用することになりました。

今日は季節柄、病院も薬局も混んでいて、薬は後日受け取ることに。

土曜日からステロイドを服用します。

なかなかすっきりいかないですね。



I had my nose checked first time in a month.

The asthma cough is back, probably because of the recent runny nose.

The smell has not returned yet.

I told him above and he told me that my left nose is still swollen and hard to catch smells, and my right nose is not swollen but sticky snot is falling down my throat.

It doesn't seem to be going too well and I am going to take steroids.

Because of the season, both the hospital and the pharmacy were busy today, so I decided to pick up the medicine on Saturday.

I will start taking steroids then.

It's not going to be easy.

なんとなく自分ではかなりダラダラしてしまった連休。

でも振り返ればそれなりにやることやってるから十分なのかな。

その前が極度に忙しかったのもあり、どこか基準がおかしくなってるのかも。


久しぶりに英語の実力値を知りたくなり、EF SETでCFER診断。

C1という結果が出ました。ちょっと高めに出てるかもな。

もう少し自信を持つには、場数をもっと踏むしかないのかしらね。

8年前に会社から期待される英語力は少なくともB2と言われました。当時はB1。

そのレベルはクリアできたようです。

単語力とスピードかな。

単語力を上げるのが苦手なんだけど、何か手を打つか否か。


明日からは仕事。

戻れるかな。😊




Somehow I found myself quite lazy over the holidays.

But looking back, I guess it's enough that I did.

I was extremely busy before that, so maybe my standards are somewhat out of whack.


I wanted to know for the first time in a while how good I was at English, so I took a CFER test with EF SET.

I got a result of C1. Maybe it's a little higher than my capabilities.

I guess I need more practice to be more confident.

Eight years ago, I was told that the English proficiency expected by the company was at least B2. At the time, my level was B1.

I seem to have cleared that level.

I guess vocabulary and speed are needed for stepping up.

I'm not very good at improving my vocabulary, but I am going to think of if I can do anything about it or not.


Tomorrow I start work.

Let's see if I can get back to it. 😊