昨日は病院の帰りに化粧品を買いに行きました。

全く予定していなかったこともあり、すっぴんのまま。

化粧水と乳液を買いに行ったんだけど、ついでに口紅も買うことに。

似合う色がなかなか見つからず、いつも同じようなのになってしまうのが悩み。

パーソナルカラー診断をしてもらったら、スプリングでした。サマーもかなり入ってるそう。

明るい色がいいらしく、オレンジ系の口紅をおすすめされ、つけてもらったら思ったより似合う。

パーソナルカラーは知ってたけど、いまいち自分がどれなのかが正確にわかってなかったのでちょうどよかったです。

瞳が茶色だと知らなかった。笑

いつも買うタイプのローズ系と新たに見つけたオレンジ系を買い、満足しました。


運動は忙しい中でもできるだけやってます。

手術後はあまり太らず、運動をしているので締まった体にはなりました。

もう少し肉付きのほしいところもあるけど、肉をつけるとそうじゃないところにしかつかないから、だったら全体につけすぎないのがいいのか。

若い頃のようには痩せたくはないのですが、なかなかコントロールが難しいですね。

でもまぁうまくいってるかな、今は。


ヘアスタイルはここ何ヶ月かはウェーブ感を出してます。

パーマはずっとかけてるけど、あまりウェーブ感は出してなかったのですが、最近はワックスであえて出すようにしてます。

パーマが強くかかったことがきっかけで、特にヘアスタイルを変えたつもりはなかったんですが、よく指摘されるので、雰囲気は変わったのかしら。


どんなに忙しくても美容にも気を配ることは私にとって非常に大事。

これさえあればストレスはかなり軽減できるからね。




Yesterday, on my way home from the hospital, I went to buy some cosmetics.

Since I had no plans at all, I was left with a clean face.

I went to buy lotion and milky lotion, and also decided to buy lipsticks.

I have had a hard time finding a color that suits me, and I have always ended up with the same color.

I had my personal color checked and it turned out to be spring. I was told that I have a lot of summer in me.

The diagnosis results recommended me an orange lipstick, and when it was put it on me, it looked better than I expected.

I knew what personal color is, but I wasn't sure exactly which one I was.

I didn't know I had brown eyes.

I bought the rose type, which is the type I usually buy, and a new orange type I found, and I was satisfied.


I do exercise as much as I can even though I am busy.

I haven't gained much weight since the surgery, and I'm exercising so I have a tighter body.

There are some areas where I would like to have a little more flesh, but if I put on flesh, it will only be in the areas that don't, so then I don't want to put too much on the whole body.

I don't want to lose weight like I did when I was younger, and it's hard to control because my demands are complex.

But I guess I'm doing well, now.


My hair style has been wavy for the past few months.

I've been perming my hair for a long time, but I haven't given it much of a wavy look, but recently I've been waxing it to give it more of a wavy look.

I didn't really intend to change my hairstyle because of the strong perm, but people often point it out, so I wonder if the atmosphere has changed.


It is very important for me to pay attention to beauty no matter how busy I am.

As long as I have this, I can reduce my stress a lot.

非常に大変な日々を送ってました。

土日がずっと休みじゃなかったのもあり、疲れがたまってる状態。

睡眠が足りないと酔っぱらい並みに頭が働かないと聞きますが、そうだとしても判断を重ねる必要がある場面が多く、まぁ大変ですよね。

まだ続くので、この土日は少し休むように。

昨日は病院に行かなくてはいけなかったので、その後に昼寝。爆睡。

今日は久しぶりの朝寝坊。頭がぼーっとします。

これはこれでいけないみたいだけど、一度寝ないとね。


今週後半は仕事でタイに行くのですが、先週大使館にVISAを申請に行ったら(そもそも大使館の予約をとるのも綱渡りだった)ダメ出しされる事件があり、結局は取れたのですが、かなりバタバタしました。

タイの法人からメールで書類を再送してもらい、それを大使館近くのコンビニで印刷。

提出までの時間が限られた中での対応。

現場力が試された瞬間でした。

試される必要性がわからないですが。


いい話もあり、これからに向けて新たに始めることも決まりました。

ここはいいとして、さらに英語力もあげないとということですが、私は言語能力はあまり高くなく、本当に努力が必要なわりに成果が出ない。

本当にこれ以上やるべきなのかと思うぐらい。

ものすごくうまくなるとか、絶対にない気もするんだけど。

今も社外の外人とも話はできるからいいのでは…じゃないのかしらね。

とはいえ、ありがたい話だからやらないとです。

2年半前に昇進したときにやらないことを少しだけ決めましたが、あれからやることは格段に増えました。

またやらないことを決めるときなのかも。



I had very difficult days.

I was not off all weekends for several weeks and I was very tired.

I hear that if we don't get enough sleep, we can't think as well as a drunk but even if that is true, there were many situations where I need to make a lot of decisions, and well, it's tough.

It's still going on, so this Saturday and Sunday I'll try to get some rest.

Yesterday I had to go to the hospital, so I took a nap afterwards. Slept deeply.

Today I slept in the morning for the first time in a long time. My head is foggy.

This doesn't seem to be the way to go, but I needed to sleep once.


I'm going to Thailand for work in the latter half of this week, but when I went to the embassy last week to apply for a VISA (it was a tightrope walk to get an appointment at the embassy in the first place), I had an incident where I was told no, and I ended up getting it, but I was pretty flustered.

I had the Thai corporation resend the document to me by e-mail, which I then printed at a convenience store near the embassy.

We had a limited amount of time to submit the documents.

It was the moment when my field skills were put to the test.

I don't know why it was necessary to be tested.


I had a good opportunity as well and decided to start a new project for the future.

The good news here is that I need to further improve my English skills, but my language skills are not very good, and I really need to work hard, but I am not getting any results.

I really don't think I should do any more.

I feel like I'm never going to get very good at it or anything.

I can still talk to people outside the company, so I guess it's okay...or not.

However, I'm grateful for the opportunity, so I have to do it.

I made a few decisions about what not to do when I was promoted two and a half years ago, and I've done much more since then.

Maybe it's time to decide what not to do again.



次から次へといろんなことが起こる。仕事で。

トラブルの百貨店だか、トラブルの総合商社みたいな感じ。

先月、会社の人たちとお参りにも行った上でこれだから、本当であればもっとすごかったのか?

引きが強すぎるのかな。

この土日もずっとではないけど、かなりの時間をミーティングに費やしている。

1:00すぎですが、まだミーティングしてる…。

昨日もだった…。

これ以外にもいろんな問題があるんですよね。

先週末もトラブルじゃないけど仕事だったしね。

明日からもがんばらなくちゃ。



One thing after another, many things happen at work.

It's like a department store of troubles or a general trading company of troubles.

I went to visit with my boss and colleagues last month.

If I hadn't, would it have been more often? 

Do I tend to attract both good and bad things?

I've been spending a lot of time in meetings this past weekend though not all the time.

It's past 2:00 and we are still having meetings....

It was yesterday too...

There are many other problems besides this one.

Last weekend wasn't a trouble either, but I worked.

I have to work hard tomorrow.

三男が少し前からバレーボールをやりたいと言い出したのです。

学校にバレーボール部がないらしく、体育でもやらないらしく、なんとやったことがないそうです。

で、しばらくしたら、自分でネットでバレーボールを教えてもらえるところを見つけ、申し込んで、今日一人で体験にいきました。

初めてやったのに、結構うまくできたのもあり、入会して帰ってきましたよ。

見ず知らずのところに1人で行くというか、人見知りとかないんだろうね。私もないけど。

テニスも習ってるし、バレーも。

部活には向かないけど、スポーツは好きなんですね。

まぁいいけどさ。



My youngest son has been wanting to play volleyball for a little while now.

Apparently there is no volleyball club at his school, they don't play it in PE, and to my surprise, he had never played it before.

After a while, he found a place on the Internet where he could learn to play volleyball, signed up for it, and went to try it out by himself today.

It was the first time for him to play volleyball, but he did quite well, and he came back home with a membership.

I guess he doesn’t have shyness or anything like that, going alone to a stranger's place. I don't either.

He is learning tennis, and volleyball.

He is not a club person, but he likes sports.

Well, that's okay.

5年ほど前から参加している有識者会議。

今年で卒業でした。

週末に久々の対面とオンラインのハイブリッドで行われました。

なんでもかんでも対面がいいよね!というのは好きじゃないけど、この会議は対面がいい。

勉強にもなったし、意見交換もできたし、食事をしながらざっくばらんに話せたし、最高でした。

完全クローズドで、話された内容を外には出せないのですが、これからの私には確実に必要なものでした。

来年からこの有識者会議に参加できないのは残念だけど、それはそれで、新しい世界に行くきっかけでしょうし、つながりは途絶えないからいいかな。



I have been participating in this expert panel for about 5 years.

This year was my graduation.

It was a hybrid of in-person and online for the first time in two years over the weekend.

I don’t like the opinion which is that every meeting would be better in-person but I like face-to-face for this conference.

I learned a lot, exchanged ideas, and had a great time talking over dinner.

It was completely closed and I can't let what was said out, but it was definitely something I will need in the future.

I'm sorry I won't be able to attend this expert meeting next year, but that will be a chance to go to a new world, and the connection will not be broken.


手術後の状況。

ステロイドを服用し始めたのは書いた通り。

ステロイドが効いて、鼻の調子はよくなり、喘息もほぼ治まり、匂いも少しずつ回復。

ただ、ステロイドは長くは服用できないので、今後をどうするのかな。

喘息の主治医は難病指定されたら、薬を使おうと言ってくれているので、そっちになるのかなと思います。


運動は完全に元に戻ってますが、外出も前より増えたので、外出した平日は無理にはフィットボクシングは行わず、外出しない日と休日に行ってます。

体型はコロナ禍でちょっと変わってしまったのが手術で痩せ、そこからまた少し健康体になり、サイズはコロナ前と変わらず、やせた感じもなく、いい感じかなと自分では思ってます。

もちろんもっとここがこうだったらというのはありますが、若い頃みたいに痩せてもいないし、中年太りのようにもならず。

難しいバランスですが、これを保つのが重要ですね。

最近は自分なりのボディをという風潮ですし、いいことだなと思います。

痩せれば美しいというのは間違った幻想ですからね。

とはいえ、肉をつけて美しくというのは、ただ痩せてるより難しいのも事実。



Post-surgery status.

As I wrote I started taking steroids.

The steroids have helped, my nose is better, my asthma is almost gone, and my smell is slowly improving.

However, I can't take steroids for a long time, so I wonder what the future holds.

My asthma doctor has said that if I am designated as intractable, I will use the medication, so I guess it will be that way.


My exercise is completely back to normal, but I'm also going out more than before, so I don't force myself to do fitboxing on weekdays when I go out, but on days I don't go out and on holidays.

My body shape changed a little after COVID, but I lost weight after the surgery, and from there I became a little healthier again, and my size is the same as before the COVID, and I don't feel too skinny, so I think I feel good.

Of course, I wish I had been more like this here, but I am not as skinny as I was when I was younger, nor as middle-aged and fat as I was when I was younger.

It is a difficult balance, but it is important to maintain it.

Recently, there is a trend to have a body of one's own, and I think that is a good thing.

It is a false illusion to think that if you are thin, you are beautiful.

However, it is also true that it is more difficult to keep beautiful with flesh than to be just skinny.

パナソニック覚醒 愛着心と危機感が生む変革のマネジメント https://www.amazon.co.jp/dp/4296111728/ref=cm_sw_r_cp_api_i_6W1BVEF3138YG59R24KY


パナソニックコネクト社の改革。

社長の樋口さんは有名なプロ経営者であり、パナソニック出身の方。

「カルチャー&マインド改革」「ビジネスモデル改革」「事業立地改革」の三階層のトランスフォーメーションがわかりやすい。

お仕事でご一緒させていただいているため、より具体的なイメージがわきました。

日本をこれからどうすべきかも書かれています。



About transformation of Panasonic Connect, Inc.

The CEO, Higuchi-san, is a well-known professional CEO and a former Panasonic employee.

His three-tier transformation of "Culture & Mind Transformation," "Business Model Transformation," and "Business Location Transformation" is easy to understand.

Since I have worked with him and Connect in our business, I was able to get a more concrete image.

It also describes what should be done with Japan in the future.

くるまの娘 https://www.amazon.co.jp/dp/4309030351/ref=cm_sw_r_cp_api_i_V4HTAQYAVS7CYG2QPZH1


芥川賞作家の宇佐美りん作品。

前にも書いた通り、彼女は長男と同じ学校だった。

今もか。

なので小説の中で書かれている学校の情景は勝手に長男の学校を想像してしまう。

文章力と心理描写力が突出してますね。

親が親であり、子どもでもあるという感覚はわかるような気がします。

私自身、自分が育った家庭で、親との関わりは結構面倒なものも多かったです。

些細なことでの言い合いとか、本当に嫌でした。

息子たちには一切そのような環境を与えずにこれたこと、私はかなり幸せだなと改めて思いました。



This is a work by Usami Rin, an Akutagawa Prize-winning author.

As I mentioned before, she was in the same school as my first son.

Or is it still the same?

So the school scene described in the novel makes me imagine my first son's school on my own.

Her writing and psychological description skills are outstanding.

I think I understand the feeling that parents are both parents and children.

In the family I myself grew up in, many of the relationships I had with my parents were quite troublesome.

I really didn't like arguing over trivial things and so on.

I once again realized that I am quite happy that I have been able to avoid giving my sons such an environment at all.


最近、長男とは就活の話をするのですが、「初任給で決めるなんてありえない。それより自分のやりたいこと、自分にあったことができるかどうかだ」とよく聞くとまともなことを言うので感心した。

「長期的に考えないと、100歳までその会社に勤めるわけじゃないんだから」とか。

正しいよなと思う。

いつの間にこういう風に育ったのかな。

大学1年生で留年をして、私としては無駄な高い授業料を払わされて、未だに納得はいってないけど、おかげでまじめに勉強するようになり、成績も上がった。

大学院も希望すればテストを受けなくても行けるところまできたようだ。

受験を極力避けてきた彼には、ある意味必要な足踏みだったということか。

そんな中でいろいろと考えるようになったのか。

誤解のないように言うと、たまに本質をつく発言があるだけで、長男がめちゃ模範的なやつだというわけではない。たくさん「どうなの?」と思うとこはあるのですよ、もちろん。



Recently, my first son and I have been talking about job hunting and he says, "There's no way I'm going to decide based on starting salary. It's more about what I want to do and whether or not I can do what is right for me." I was impressed because he says the right thing when I ask him.

I was impressed by the fact that he often said things like, “We have to think long term, because we won't be working for the company until we are 100 years old.

I think he is right.

I wonder when he grew up this way.

He was retained in his first year of college and I was forced to pay high tuition fees that were a waste of money, which I still don't agree with, but it made he study seriously and his grades improved.

He seems to have reached the point where he can even go to graduate school without having to take a test if he wants to.

He has been avoiding taking entrance exams as much as possible, so in a sense, it was a necessary step for him.

Did he start to think about many things in such a situation?

To avoid misunderstanding, it is not that he is a very exemplary guy, just that he sometimes makes comments that get to the heart of the matter. There are a lot of "what about?" In him.

月曜日に来日している外人とミーティング。

そのあとランチも一緒に。

日本にも慣れている人なので全く問題ないけど、今回思ったのが、欠かさず時事情報をチェックしていると、こういうときに役立つんだなということ。

日本はどうなんだ?という情勢を聞かれることも多く、自分なりの知識を話す必要がある。

初めて体感しました。


今朝は、メンター/スポンサーになってくれるアメリカ人女性と電話で話しました。

女性エグゼクティブってだいたい話すスピードが速い。

マシンガントークがちなんですが、彼女もやはりそうでした。

ただ、最近は英語のリスニングスキルも上がったので、ついていくことができ、私も言いたいことはだいたい言えました。

定期的に話をさせてもらっていいか?とお願いしてOKをもらいました。

今日だけでもアドバイスをもらえたけど、今後さらにいろいろと教えてもらいたいと思います。



I had a meeting with an American who is visiting Japan on Monday.

We had lunch together afterwards.

He is familiar with Japan, so there is no problem at all, but this time I thought that always checking current information is useful in such situations.

I am often asked about the current situation and I need to speak my own knowledge.

I experienced it for the first time.


This morning, I talked on the phone with an American woman who will be my mentor/sponsor.

Female executives are usually fast talkers.

She also talked liken a machine gun.

However, my English listening skills have improved recently, so I was able to keep up with her and I was able to say most of what I wanted to say.

I asked her if I could talk to her on a regular basis and she said yes.

She gave me some advice just today, but I would like to learn more from her in the future.