最近ときどき起業していた頃のことを思い出すようにしています。
その中でふと気づいたけど、今の仕事スタイルのある面は起業時代に培われたものなんですね。
どんな面かというと、まずはいろんな人に手を差し伸べる、サポートする、それを積み重ねて、いざと言うときには逆に助けてもらうというスタイル。
もちろん、リターンを気にして手を差し伸べるわけじゃないんです。
縁というか、そういうのが大事だなとつくづく思うので、少しでも縁があると丁寧にしたいのです。
これは起業時代に学んだことだったんですね。

起業していた頃は、ほぼ会社の看板なしに仕事をしていたので、私が何者で、信頼に足るか、未来に何かをするか、金策尽きたときにもお金を払う相手か(全部払ってもらえた)…みたいなことを吟味されてました。
そのときに、どれだけ人との縁を作り、信頼度をあげるかが大事だと感じ取ったんですね。
それが今につながってます。

なので、最近、行いが悪いリーダーたちを見ると、その自殺行為にいちいち驚いていたのですが、サラリーマンだときっとそれでもやっていけるってことですね。
もちろん、起業してる人にもいますよ、たくさん、そんなリーダー。
ビジネスモデルが違うって感じかな。


Recently I tried to remember when I had founded my own company.
I found an aspect of my business style gown up at that time.
It is that I reach out various people, support them, and repeat it and I am sometimes supported by them in case of that I need some help.
Of course I don’t do so expecting their support back.
I just want to connect with them politely.
I found me learn it when I founded my company and managed it.

At that time I worked without some brands like big companies’ name and the stakeholders saw my reliability, what I would do in the future, whether I was  valuable enough to be paired even when they were lack of money or not (I could be paied all the account receivables) , and so on.
Then I felt the importance of enduring relationships with others and enlarging my reliability.
It has been connected to now.

I saw with the leaders who behaved badly and I was surprised with their suicidal behaviors.
But they didn’t care because they were not independent and didn’t have real risks lost with their faults.
For sure there are many people who do so although they are independent.
I think their business models are different from mine.
三男の英検時間を利用して、岡本太郎美術館に行きました。
実はあまり詳しく知らなかったので、かなり興味深く見ることができました。
フランスと関係が強かったこと、独創的でありながら作品のタッチが非常に丁寧で、この上なく美しいこと。
本物はやはり違います。
楽しかったです。

While my youngest son took the exam of Eiken, I went to the Taro Okamoto museum.
I hadn’t known him well in detail and I saw his works very interestingly.
He was strongly related to France and his works are creative but drawn carefully and was supremely beautiful.
Real art is special.
I enjoyed it.


いろいろ気になることはあるけど、息子たちが理系に進んでくれることは私としてはうれしい。
私は父に強力に言われて理系を選んだけど、結局選んでよかった。
今の仕事は必ずしも理系である必要ないけど、自然にテクノロジーに関与できたり、研究系の人とコミュニケーションをとるのが楽しかったり、ベースが理系でよかったと思う。

長男は理系進学決定済み。
次男はなりたいものが決まっていて、理系受験することが決まっている。
三男はまだわからないけど、文系に進みそうにない。

日本は文理を分けすぎだよねという意見があり、私も賛成だけど、現時点の分かれ方なら私は理系のが社会に出てから役立つことが多いと感じます。
あくまで私個人の見解ですが。

Even though I have some concerns about my sons, I am happy that they are going to go to science and technology.
I think my choice by my father’s strong recommendation was good.
My current job doesn’t need soecialty of science and technology but it would contribute to treat technology and communicate with research people.

My first son has already decided to go to science and technology.
My second son likes science and he will take exams to get into the university with science subjects.
My youngest son is not sure but he wouldn’t non- STEM.

In Japan discussion to strictly divide science and the others sometimes exists and I agree with it.
I, however, think science and technology better if the current system continues.
It would be valuable because the graduates would utilize what they learned better.
This is just my personal opinion.



長男の文化祭。
高3なので最後です。
最高学年はクラスで劇をやるのですが、長男も役がありました。
韓国キャラが功を奏して、飛鳥時代の朝鮮人役でした。
ちょっとコミカルでした。
相当面白いドラマでだいぶ笑いました。
楽しい中高生活の集大成になりましたね!

明日も行きます(笑)

We went to my first son’s school to see the school festival.
It was the final one because he will graduate from the school next March.
The top grades always perform a drama in each class.
My son was assigned a character.
It was a Korean in Aska term recognizing his own character to like Korea.
It was a little bit comical.
We enjoined the drama because of fun.
It was his friends’ and his culminations of the interesting school lives, wasn’t it?

We will go there tomorrow as well.


しばらく肩こりがひどくて困っていたんだけど、夫に勧められてストレッチポール使ってストレッチしたら、だいぶ軽くなりました。
肩甲骨剥がしできたみたいです。
油断するとすぐに硬くなるから気をつけなくちゃ。

Recently I suffered from stiff neck.
I tried to stretch my back with a stretch pole following my husband’s recommendation and feel better.
I succeeded in stretching the muscles around shoulder blades.
I will have to take care of them because they become hard when I am off guard.

立派な母で全くないけど、自分で作ったお昼ご飯や夕飯を、家族でおいしく食べた日はうれしい。
こういうなんでもないことで結構幸せを感じますよね。

Even though I am not a good mother, I am happy to have lunch and dinner I cooked with joy with my family.
I feel happy about not special things, don’t I?

次男と志望校を決めました。
インフルエンザ予防接種の待ち時間からずっと2人で相談。
だいぶ長かったけど。
帰ってからも日程とかを確認し、ようやく完成。
願書を取り寄せて終了。
いろんなところを受けるから、ホテルの予約も必要ね。
近いうちにしなきゃ。
決まってスッキリ。
頑張りましょう。


My second son and I have decided which schools he will apply to.
We had discussed it for waiting for ful injections.
After coming home, we made sure the dates of the examinations and completed the schedule.
I asked the applications as well.
We need to reserve hotels because he will take the exam at various locations.
I will have to do it soon.
I was relieved to decided them.
I want him to do the best.


結婚20周年です。
早いものですね。
ここ何年も思うことですが、結婚生活のほとんどが子育てだったってこと。
20年のうち、18年近くが子供達と一緒でした。
結婚した時は、すぐに子供を作るつもりもなく、特に生活を変えない結婚でした。
社会人になった年だったし、仕事をちゃんとやらなきゃという思いが強かったです。
でも双子に恵まれてから、本当にいろんなことを乗り越え、2人とも大人になったと思います。
感謝しています。
これからもよろしくお願いします。

It is our wedding anniversary today,
I have thought it these a few anniversaries that our   wedding life has been the years when raising our children.
For 18 out of 20 years we have been with my sons.
When we got married, we didn’t change each life and didn’t think to have our children soon.
At that time we just began working and we thought that we should have had to work well.
Since having our twin sons, we have got over many things and we became real adults.
I appreciate all.
I would like to keep this life.

息子たち3人の学校は別々だ。

次男の学校が一番私が通った学校に似ている。

長男の学校は私のとは違うけど、ベースの考え方はそんなに違わない。
それでも私が馴染むまでに少し時間がかかった。

三男の学校は全然違う。
どうやって理解したらいいのかわからないときも多い。
価値観が違う。
賛同できるようになるのにもっと時間がかかるだろう。

でもこういう慣れていくプロセスはいいもんだ。
いろんな価値観を身につけられる。


My sons go to different schools.

My second son’s is like the school I went to best.

My first son’s is different from mine but basic ways of thinking are not so different.
Nevertheless, it took some time for me to be familiar with it.

My third son’s is totally different from mine.
I am not sure how to follow it.
It will take more time for me to be comfortable with it.

However, I think the processes are valuable for me because I can get different perspectives.




三男のことで苦労しているので上の2人の同じ頃のblogを見た。
いいのを見つけた。

=========
昨日、長男の保護者会でカウンセラーからも話があって、中学生は思春期の真っ只中で、親離れをしようとしているから、大変だと聞いて、なるほどなと思った。
親と違う自分を見つけたくて、勉強しなかったり、反抗したり。
こうすればOKなんてもんはなく、人を育てるのは大変なんだから、親も息抜きしながらいきましょうだって。
子供が嘘をついたら、成長の証だと喜べと。…喜べねー。
子供もねぎらってあげましょうだってさ。
=========

頑張れ、私。



I am worried about my youngest son and looked back my blog written five years ago when my twin sons were the same age.
I found a good one.

=========
The counselor said that junior high school students were adolescents and struggled with themselves because they tried growing away from their parents.
Some of them didn’t study and some resisted.
There were any right ways and raising person was too hard to do without relaxation.
Mothers should have been pleased with an evidence of their growing up when their children told a lie.
The mothers should have appreciated their children.
That made sense.
But I cannot be pleased with lies to be told by my sons.
=========

Don’t give up, me!