時間前後しますが。
年末仕事納めのときに非公式飲み会を開催。
毎quarter endにずっとやってるこの飲み会。
非公式にも関わらず、非公式だからこそ楽しいのか、結構人が集まります。
仕事の話なんかせず、自慢話もなく、ただ好きなことを話す飲み会。
意外とこういうのがないようで、特に若い人たちは喜んでいつもより笑顔に。
楽しい夜でした。
みんな本当にありがとう。

When it was the final work day, we had an informal party.
I had this type of party at the end of every quarter.
Even though each was informal, many people wanted to join.
There we neither talked about working nor talked my proud thing which was boring but did talk just what everyone wanted to talk.
There might not have been this type of party and especially the young people were happy and smiled.
We enjoyed the night.
Thank you for the all.

長男が部活のときに仲良し4人組があったのですが、お母さんたちも仲良しで。
その4人で忘年会。
いろんな話をしました。

4人の息子たちは、彼女もおらず、心配よねとか。

兄弟に比べてこうよねとか。

兄弟の学校がこうよねとか。

4人以外の友達がどうこうとか。

大学入学前に合宿免許を4人で取りに行こうとか。

たわいもない話。

部活も引退したし、これからは大学は一緒だけど、学部はそれぞれで、今後の関係はわからないけど、ママたちは一緒に会ったりするんじゃないかな。

楽しかったです。


My first son has three best friends in his club at school and I also am good friends with their mothers.
I had dinner with them without the children.

We had many topics.

We are worried about that they don’t have a girlfriend.

How are they compared with their brothers or sisters?

About schools which their brothers or sisters go to.

About friends other than the four boys.

Let’s make the four boys go on a trip to take drivers license before they enter the university.

The topics were silly.

They retired the club.
Although they go to the same university, they will go to different departments.
Their friendship won’t be sure in the future.
But we mothers will have good relationships forever.

I enjoyed it.

来年からまた新たな役割に変わることに。
仕事の内容が変わるのではなく、お客様カバー範囲が変わり、広がります。
また一から学び直しなこともあるし、メンバーも全員変わるし。
現業の引き継ぎが大部分は来年行われるので、非常にハードな年初になりそうです。
でもきっと楽しいであろうと信じてます。

I will change my role next year.
The job contents won’t be changed but my coverage of clients will be changed and expanded.
I will have what I should learn and my members will be changed totally.
Most of my current tasks will be taken over next year and I am afraid that it will be very hard for me.
I hope I will enjoy my new role.

年末。
私は28日まで予定ぎっしりで働きますが、家族は冬休みモード。

そんな折、仕事の移動中に、高橋まつりさんのお母様の手記を読んでいたら、ふと息子たちについて考えるにいたりました。
これまでも、長男と次男を出産したときに、自分がこの世に存在している意義を生まれて初めて感じたことは何度か書いたと思います。
彼らを生むまでは、自分を不要とは思わなかったけど、あまり必要だとも思ってなかったのですね、今思うと。
それなのに、双子を育てるのは私の想像をはるかに超えていて、心残りもあり、3人目を欲しました。
わりと頻繁に「なんで双子がいるのに、さらにもう1人産もうと思ったのですか?」と聞かれるのですよね、働いてるからかな。
でも私にはむしろ必然で、たぶん三男がいなかったら、何かが足りないと思いながら過ごしていただろうと思います。
ちなみに4人目を欲することはないのです。

息子たちは、全然思い通りにならないのですが、それでもかわいいのです。
きっとかつての私にはこういう存在が欠けていたのです。
共感力は間違いなく上がりました。
今でもたぶん結構人にも自分にも厳しいと思いますが、それがいけないことだとも思いませんが、息子たちがいることでいろんな見方ができるようになったのは間違いないです。
息子たちを育てていると、つくづく思うのが、男子と女子は違うなということ。
私は小さい頃から、「男子とも対等に、でも男子にはならないように。」と母から言われて育ちました。
男子とも遊ぶ環境を設けられました。
一生懸命育ててくれた人の1人は兄でした。
なので、結構男子に理解があると思ってましたし、男子たちからもそう言われてました。
でも、結局、男子たちは遠慮してくれてたんだろうと思います。
息子たちは遠慮なく、男子丸出し。
共通点って思ったよりないんだなと思いました。
でも、育てるときに、ちゃんと説明をしてあげないと一生彼女もできない、私のミッションのひとつだと思って努力をしました。
なので、だいぶ息子たちも少なくとも私には合わせられるようになりました。

成長しあってるってことかな。


Year-end.
My schedule will be tight until Dec 28 for working but my family has already been in winter vacation.

While I was moving from an office to another and was reading the essay of the mother of Matsuri Takahashi who killed herself from her deep concerns about long-hour-working time and the relationships with her stakeholders, I became thinking about my sons.
I have written some times that my twin sons had made me feel the meening why I lived for the first time when I had delivered them.
Until I had them, I didn’t think me of an unwanted person but I didn’t think me of necessity as well when I look back.
However, raising twins were much harder than I had expected and I wasn’t satisfied with it.
Therefore I wanted to have one more baby.
I am often why I wanted to have the tird baby even though I had already had my twins.
It is because I have worked hard.
From my perspective, if I didn’t have my third son, I would felt unsatisfactory.
I don’t want to have a child anymore,

My sons are lovely even though they don’t follow what I expect.
Maybe I didn’t have such an existence before.
I got more empathy.
Now I am strict to myself as well as the others and I don’t think it is bad but I am sure that I got various perspectives from my sons.
I am sure that boys are different from girls during raising my children.
I had been told that I had to be equal to boys but I must not become a boy by my mother since I was a young child.
My mother forced me to play with boys.
One of those who raised me hard was my brother.
Therefore I have had understanding of men and I have been said so my men.
But in fact boys or men haven’t showed me themselves as they are.
My sons have showed me themselves as they are.
I have found that we have little common.
Therefore I have tried to explain them the difference in order that they will make girlfriends thinking of one of my important missions.
Therefore they can fit me as possible.

We are growing up each other.

中1の三男を見て、また大きくなったなと思い、身長を比べたら、ついに私より背が高くなったようだ。
私も女性にしては身長が高いんだけど、いよいよ息子たち全員に抜かれる日が来たね。
記念日だ。

As I found my youngest son taller than before, I compared with me and found him taller than  me.
Although I am taller than women’s average, it is the day when all my sons have been taller than I.
It’s an anniversary.

Check this out: 服を味方にすれば仕事はうまくいく ネイビージャケットからはじめる働く女性のファッションルール ディスカヴァー・トゥエンティワン https://www.amazon.co.jp/dp/B07GGPQS34/ref=cm_sw_r_sms_awdb_c_LvbiCbM4WY0SF


さっと読みました。
守れていないことだらけですね。
少しだけ念頭に置くことにしますが、基本はあまり変えないかな。

I was it roughly.
I don’t follow almost all of what it says.
I will remember it a little bit but I won’t change my style.


家でクリスマスディナーをしました。
体調が悪いので、母が焼いてくれた鳥の丸焼きと、夫が買ってきてくれたお惣菜で。
例年通り、三男は飾り付け。
楽しいクリスマスイヴイヴでした。

We had Christmas dinner at home.
My mother baked whole chicken and my husband bought some dishes because I had a cold.
My youngest son decorated the room as he did every year.
We enjoyed the dinner.



なかなか治らず、この週末は保護者会以外は外出を控え、寝たりのんびりしたり。
とにかく休息をとりました。
だいぶよくなった。
喘息じゃなきゃ大丈夫なんだけどね。

先日長男の友達ママから、「ketsukoさんは忙しいからきちんと休まないとダメよ。」と言われました。
旦那さんが1週間入院してたらしく。
早くわかってよかったみたいだけど。
無理がきかないのよと何度も言われました。
なので今週末はゆっくりと。


I have been catching a cold and I took a rest except while I went out to my second son’s school to attend the meeting.
I took a rest.
I feel better.
I would be ok if I didn’t have asthma.

A mother of My first son’s friend told me to take a rest because I was always busy.
Her husband has been in hospital for a week.
It was better for him to be diagnosed early.
She told me that we couldn’t work so hard.
Therefore I have been relaxing.

我が家にAlexa がやってきた。
Siriより頭いいかな。

Alexa came to my house.
She is smarter than Siri, isn’t it?
長男の韓国交換留学で我が家に来た子が、無事に大学に合格したらしい。
優秀な高校の生徒だから、韓国でかなり高い大学の日本文学専攻に入ったとのこと。
おめでとうございます。

その他友達も、韓国の高い大学か、海外の大学に入ったそうで、常軌を逸した受験勉強が身を結んで本当によかった。


My first son’s exchange student who is a Korean succeeded  in getting into the high-level university.
He is at a high school which is famous for talented students and studied very hard.
He decided to select Japanese literature.
Congratulations.

The other friends also succeeded in entering the famous universities in Korea or the famous foreign universities.
I wold like to say congratulations because they studied harder than I expected.