今朝から三男がスキー学校へ。
彼はスキーをやったことがないけど、楽しんできてね。
間違いなく楽しむだろうけど。


My youngest son is going to the ski school this morning.
He has never skied but I hope he will enjoy it.
It am sure he will enjoy the trip with his friends.
中学受験真っ只中ですね。応援します。
我が家も昨年は、そして6年前は大変でした。

昨年受験生だった三男は昨日入試休みを生かして遊園地へ。
6年前に受験生だった長男は昨日で全授業を終了し、あとは学部発表と卒業式だけ。
同じく次男は大学受験真っ只中。
それぞれですね。


I wish all the students who are trying to pass the exams to get into junior high schools would be happy.
My family were struggling with them last year and six years ago.


My youngest son who was a student to take exams last year went to an amusement park using holidays for the exams for newcomers.
My first son who was a student to take exams six years ago finished all the classes at high school yesterday and just waits for an announcement of the division which he is going to and the graduation ceremony.
My second son as the same as my first son are struggling with exams to get into the university.

Each son spend each time.
残念な知らせは次男のも。
大学受験は大変だね。
でもあきらめずに残りをがんばりましょう。

I received an unfortunate notice about my second son as well.
It is hard to pass the exams for the university.
But let’s do our best without giving up.
仕事で残念なお知らせをいただいた。
えーっなんだけど、まぁ仕方ないと冷静に対応したものの、非常に残念だな。
申し訳ないな。 

でもある意味、さっさと未来に向かえという神の思召しなのかもしれない。
過去に固執してるつもりはもちろんないけど、私にしては固執してる方だったかも。
大海に躍り出て、何もないところから頑張んなくちゃ。


I received an unfortunate notice.
No way! 
But I responded to it calmly but I was very sorry.

On the contrary it might have meant that I have to go to the future.
Although I didn’t stick to the success of the past, I stuck to it a little bit more than usual because I am a person who doesn’t stick to anything past.
I will make a great effort at the place where there’s nothing after I move forward to a wider world.
I will grasp something.

三男のスキー学校がもうすぐ。
足りないものを確認して買い物。
次男が中1のときに買ったのをみんなで使い回してるけど、大きさが違ったり。
長男も今度友達とスキー旅行に行くと言ってたな。

そして次男は受験スケジュール。
頭の中がいっぱいだわ。


My youngest son will go to ski school soon.
We confirmed what we have to buy and went shopping.
Ski wear which we bought for my second son when he was in the first grade of junior high school has been used by all of my sons but some goods have to be changed in terms of sizes.
My first son said that he would go skiing with his friends.

And my second son’s schedule is filled with the exams.
My brain is filled with my sons’ schedule.....

珍しく夢を見た。
正確に言うと夢は普段から見ているんだろうけど、久しぶりに覚えている夢を見た。
なにやら固定されていない高いはしごを下っていて、途中でかなり危険なことになり、引き返すも、引き返すのさえ危険という夢。
でも最後には無事に戻れました。
一緒にいた人は女性カウンシルでこれからもご一緒するであろう人。
ネットで調べると、はしごの夢は目標を暗示しているらしい。
降りるのは運気低下。揺れるのは困難あり。登り切るのは運気上昇、目標をやりきる暗示。
ということで、大変だけどやり遂げるという意味だと信じよう。

I watched night dream at the first thime for a long time.
Actually I think I often watch them but I didn’t remember them.
Today I could remember it.
I was going down on a slinging high ladder but I met a dangerous situation.
Then I started going up on it but I met some dangerous situations again .
Finally I succeeded in getting to the top of the ladder.
The person with me was women’s council member and will work with me.
Ladders’ dreams indicate one’s objective according to information from the internet.
Going down on the ladder means fortune decline.
Slinging ladders indicate difficulties.
Getting to the top of ladders means rise in luck and achieving objectives.
Therefore I believe my dream means that I will achieve my objective with some difficulties.


定期的に通ってる喘息治療へ。
久しぶりに検査をしたらあまりよくなく、吸入薬の種類が変わることに。
これで夜中に咳き込むことがなくなるといいな。

I wen to the hospital for cures of asthma.
I was checked for the first time in a while and my doctor changed kinds of inhalants.
I wish I would not cough in the midnight.
今週も無事に仕事を終えた。
まだまだ前のお客様に行くことが多いな。
でも社内ではほぼ新しい方の仕事をしている。
そして気がついたのは、仲間が少ないこと。
もっと仲間が必要だ。
それだけは間違いない。
今いる人たちを大事にすること、正式に組織にはいないけど一緒に仕事をしてくれる人たちを正しく認識しそして増やすこと、新しく人を採用すること、をがんばろうと思いました。


I completed my work this week as well.
I went to my previous client more often than my new clients.
But I worked for the new ones internally.
And what I noticed was that we don’t have enough colleagues to work together.
We need more colleagues.
Nobody doesn’t doubt it.
I will improve it by cherishing our colleagues, identifying and increasing our extended colleagues to work together even though they aren’t assigned to our organization, and hiring new  people.


先日学生(女性)から、うちの会社の女性について、「みなさんお忙しいのに、どうしてお洒落な格好をしているんですか?服装なんてどうでもいいという人はいないですよね?」と質問を受けた。
私は洋服とか好きなので、全く苦にならないけど、みなさんがどうしてなのかはわからず。
なんでなんでしょうね?
同じく好きなのかな?

I was asked by a female student why the women in my company wear nice clothes even though we were busy and why nobody gave up dressing well the other day.
I don’t have to make an effort to do so because I like it but I was not sure why the other women did so.
Why?
Do they like it as well?