先週女性カウンシルが社内で賞をいただき、代表で受け取りましたが、私ではなく、私以外のチームメンバーが頑張った成果です。
こうやってここ何年かですっかり女性活躍推進をやる人というポジションになってますが(あくまで本業とは別に)、何度も書いているように自分としてはかなり違和感を感じながらやってます。(ました。)
たぶん私は子供をうんでなかったら、ほぼ男性と同じように働いていたでしょうし、その場合、ほとんど違いを感じてなかっただろうと思います。
それほどに「女性だから大変だ」と思わない部類の人なのです。
男女問わず、自分の得意なもので戦っていくしかないと思ってます。

ただ、今の会社に入った理由のひとつに、面接で子供が3人いることをあえて宣言したところ、
「そうですか。ところで…」
と軽く流されたのです。
10年前の当時では、なんて進んでるんだろう?と思ったものです。
当時は子供が3人いると宣言した瞬間に、とんでもない人を見てしまったみたいに産業界では言われたものでした。
最初の会社では全くそういう対応で、子供を持った私を否定された感じがしたものでした。
仕事内容としては問題がなかったにもかかわらず、その対応に失望し、今の会社に出会うまでは子供がいることがコンプレックスのようなものでした。
と言いながら、三男をその間に産んでる私はやはりみんなが言う通り、ちょっと変わってるんだろうな。

何が言いたいかというと、男性社会でもわりとうまくやっていけるように育ったわたしがこの活動で果たす役割は、自分がどうのこうのじゃなくて、みんなが活躍しやすい、やりたいことを臆せずやれる会社や社会をどうやって作るかを考え、実践していくことなんだろうと思います。
子供を産んだ後の社会の反応により落ち込んだ経験は、この活動の中で、私がきちんと他人の気持ちに共感できる人になるのに貢献しているんだと感じます。
なので自信を持ってやりたいと思います。


Our women’s council received an award by contributing to diversity and inclusion for our business unit.
I am totally a person who lead diversity and inclusion from women’s perspective but I am not comfortable as I mentioned some times.
If I didn’t have any children, I would work as hard as men and I wouldn’t notice the difference from men.
I am not sensitive about discrimination.
I think all including both men and women should work utilizing their own capabilities.

But I joined my current company because its diversity and inclusion was advanced.
I was uncomfortable in my first company because I was treated differently after I had my sons.
Although I didn’t have any issues about work, I was shocked at how I was treated as working mother and left it.
I had had no confidence because I had my children until I joined my current company.
However, I was strange to have one more son during uncofident term.

What I would like to say is that my role for women’s activities is to think about how to realize the company and the society where everyone can work happily without putting up with anything.
My experience which is I lost confidence by reaction around me after I had my sons connects to making me emphasize others in women’s activities.

Therefore I will do it with confidence.



ベルリンは晴れているか (単行本) https://www.amazon.co.jp/dp/448080482X/ref=cm_sw_r_cp_api_i_QCt4Cb748EV8X

心動かされる小説でした。
読むのは大変ですが、ぜひみなさんに読んでほしい。
戦中戦後直後のドイツの様子がよくわかります。
主人公に感情移入するのが好きなのですが、こんな状況で生き残るのは私にはできそうにない。
今の世の中で最大限がんばろう…。
戦争はやはりしてはいけないですね。


This novel moved me very much.
It is slightly hard to read this book but I want all of you to read it.
You can know the situation in Germany during the war.
I couldn’t survive in this situation where the main character survived even though I like to empress the characters in the novels I read.
I do my best in the current world.
I think that we should not war.

次男の演奏を聞きにいきました。
久しぶりです。
高校で引退して以来。
やっぱり吹奏楽っていいですね。
次男は経験者なので新入生でも活躍させてもらってました。
大学に親が行くのもどうなのかなと思ってたけど、やっぱりいろいろ聞きに行こうと思います。
ご両親もたくさん来てましたしね。


I went to my second son’s university to listen to his playing in his brassband.
I have listened to his playing since he retired his brassband at high school.
He played important part because he has experience of the clarinet even though he is a brand new person.
I would like to go to listen although I didn’t like doing for the university student.
Today many parents came as well.

今の会社に入ってもうすぐ10年。
その前は自分で事業してたし、事業を手伝ったりもしてた。
大組織に入る決断をしたのは、ある会社が新入社員を含む全社員を解雇したとき。
私もその会社に携わっていたので、一部始終を見てしまった。
本当に大変な瞬間だった。
あのときは金融危機があったから仕方なかったかもしれない。
でも私は「これが私のやりたいことじゃない」と思ったのを今でもはっきりと覚えている。
忘れないようにしなくては。


I have worked for my current company for about 10 years.
Before that I managed my own company and I also supported another company.
When the company I supported get fired its employees including a new comers from universities.
I saw everything about it.
It was very hard and tough.
It might have been no way to do because of the financial recession.
But I clearly remember that I thought that it wasn’t why I wanted to do.
I have to keep remembering that.

次男の大学祭でお店を出すための揚げアイス試作の手伝い。
手順、温度、味付け、必要な道具の確認。
揚げアイスは美味しかったです。
がんばれー。


I helped my second son with making flying ice cream as trial.
He made sure process, temperature of oil, topping, and required tools.
Flying ice cream was tasty.
I hope he will succeed.


今年、かなり本格的なメンタリングプログラムに参加しています。
私はてっきり自分がメンティーかと思っていて、ものすごく立派な方がメンターになってくれると妄想していたら、実は自分がメンター側だったという落ちで始まったプログラム。
昨日ものすごく大きな気づきがありました。
このメンタリングプログラムは、お客様に信頼されるリーダーを育成するためのものですが、私もメンティーも女性です。
会話の中で、お客様とビジネスの関係でありながら、親密でもあることが難しいという話題になり、私が普段どうしてるかを話したのです。
が、予想外にこれまでほとんど話したことがない内容でした。
女性だから、男性がほとんどのお客様に対して、男性と同じやり方は通用しません。
それは差別とかじゃなくて、仕方ないことです。
なので、その前提でどうしているかを話したら、意外と体系化されていてびっくり。
私って、無意識のうちにこんなことをしてたんだなと気づきました。
メンティーにも参考になったようでした。

お客様に信頼していただき、ピジネスパートナーになっていただくのが現在の主な仕事で、かつ好きなので、自分自身が高めようと頑張ってきた成果なんだろうと思います。

I am joining a mentoring program in my company this year.
At the beginning of this program, I was supposed to be a mentee and looked forward to meeting a senior talent as mentor but I found that I was assigned as mentor later.
I noticed a lot yesterday.
This program is for developing female leaders who will be trusted by clients.
During conversation with my mentee, our topic turned to be about business relationship with clients with intimacy.
I shared what I am doing to build relationships with my clients with her.
I was surprised that my story had not been shared before and was like method without intention.
I don’t think we women build relationships with clients, normally men, using the same way as male colleagues’.
It is not discrimination and we don’t have any way except accepting it.
My sharing was based on the assumption.
I noticed that I had thought how to make relationships with clients unconsciously witb more logical than I expected.
It was valuable for my mentee as well.

My key role is to be recognized as business partner by my clients and I like that therefore it is my outcome.

昨日はこじんまりしたお祝いの宴を開催したのですが、とてもよかったです。
日本酒や和食が好きな方々なので、そういうお店をセレクト。
かなり当たりでした。
日本酒も食べ物もおいしかったです。
たくさん日本酒を飲みましたが、翌日にも全く残らず。
お祝いの内容もよかったです。
お世話になった方々の昇進で、本当にうれしかったです。
昔の秘書さんも呼んで、話の内容も楽しかったです。
やっぱり人と人とのつながりは大事だなと思いました。



I had a small celebration dinner last night and it was good.
I choose a Japanese restaurant serving Japanese sake based on the attendees’ preference.
The restaurant was much better than I had expected because both sake and food were great.
Although I drank much sake but I didn’t suffer from  hangover this morning.
I was glad to celebrate promotion of those who have supported me a lot.
We enjoyed talking with our former assistant.
I recognized relationships are important.



ちょうど5年前の出来事のようですが、長男の中高6年間でも非常に印象深いことでした。
ものすごく高いレベルでの面談になってしまって、やったことに対してその重さに驚いたものです。
長男が学んだのは…
・理不尽なことはある
・軽い気持ちでやったことが大きな事件につながってしまうことがありうる
・どんな人にも思いやりを持って接するのは難しいがそうすべき
・自分の悪かったことは認めつつ、過剰に罪をきせられないように注意する
・正しい行いは結局は正しいことになる
いい勉強でした。

Just five years ago my first son experienced an interview with the highest-position teacher although what he did was not so serious.
It was one of the most impressive incidents in his high school life.
What he learned were;
- sometimes people are unreasonable 
- sometimes what he did without deep intentions connects to big incidents 
- should face anybody with his kindness even though it is sometimes hard
- be aware of his own mistakes but be careful not to be overly guilty
- right behavior will be recognized right 

His learning was valuable.


会社で近しい人が病気に。
早く回復しますように。

My colleague turned to be sick seriously.
I hope he is getting better.

Aim High: Chart Your Course and Find Success (English Edition) https://www.amazon.co.jp/dp/B07PGWV88V/ref=cm_sw_r_cp_api_i_H..1CbTXRY7ZZ

読後感想ではないのですが、
読み始めました。
他にも何冊か違う本を読んでいるので果たして読み終えることができるか?
読み始めはエキサイティングです。


I can’t write my comments after reading, though.
I have just started reading it.
Will I be able to finish this book while I am readin the other some books?
It was exciting for now.