今週はいろいろ重なって大変。
全てが自転車操業。
まだその最中。
 
三男は無事にカナダへ。
心身ともに大きくなっておくれ。

私はまだまだがんばります。


It is tough for me this week because many various things came to me together.
I just have to work without any break.

My youngest son got to Canada safely.
I wish he would be bigger in terms of both body and mind.

I will keep working hard.

最近ほとんど自分で作っていない資料を使ってプレゼンしてます。
ふと私はもう資料を作れないんじゃないかと思うぐらい。
絵が描けない絵描きか?なんて思ったり。

ですが、実はほとんどの人から見ると、自分で作ってない資料を説明するのは至難の業なんだとか。
しかもだいたい私はもらった資料を直さない。
そのまま使う。
もちろん多少入れ替えたり、追加資料を挟んでもらったりするけど。
大幅変更はないな。
資料は大事なんだけど、結局何を伝えるかであり、それさえうまく話せれば、実は聞いている人はあまり資料を見ない。
だから事前ミーティングでも、私が一体何の役割をやればいいのかを明確にできれば、あとは自ずと言うことも、言い方も決まってくると考え、資料はお任せしてしまいます。

でもこれがいいのかはわからない。
資料をもう少しちゃんと見たほうがいい、もしくは自分で作ったほうがいいのか。
わからない。


For some years I have made presentations with materials made by others.
I am sometimes depressed because I can’t make materials any more.
Am I a painter who can’t draw?

Most people say, however, that it is difficult to make a presentation with a material made by others.
Also I don’t want to have the materials handed by others much revised.
Sometimes I want to have some additional pages added or have the order of some pages changed.
Materials are important for sure but the most important thing is to clarify the messages and in that case materials are not checked in detail by the audience.

But I am not sure whether that is good or bad.
I am not sure whether i review the materials or make them by myself.
I am not sure.



テレコンありました。祝日の夜に。
英語力はだいぶ上がったんだけど、まだ英語の議論が聞き取れない。
なんの話をしてるかはわかるけど、クリアにはわからない。
だから発言するのはかなり難しい。
気にせず発言しろと言われるから、することもあるけど…なんというかやっていける感じがしない。
そんなことをしょっちゅう感じる。

先日、海外勤務の人が、私と同じようにわかんないから、いつも誰かに一緒にテレコンに出てもらって、あとで聞くと言ってたけど。
あー、大変だね。


I had a teleconference meeting in English at Japanese holiday’s night.
My English skills have been improved but I cannot clarify fast English discussion.
I can understand what they are talking about but I cannot understand accurate contents.
Therefore it is more difficult to make comments.
I sometimes do because of being told not caring whether i can understand or not but I don’t seem to survive.
I usually do.

The other day my colleague working outside of Japan told me that she is always accompanied by her colleague because she can’t catch conversations.
Uhhh, it is hard for us.


三男が今週カナダに旅立つので、ギリギリだけど準備。
カナダで寝癖がつきにくいように、生まれて初めてヘアスタイルを変えました。
別人のよう。
これから足りないものを買いに行ってきます。
ホームステイ先がまだ決まってないけど、お土産は千代紙とおせんべいにします。


We prepared for my youngest son’s Canada trip.
He changed his hair style in order to avoid messy hair and he looks an another person.
We are going shopping for it.
His host family had not been decided yet but we are preparing Chiyo paper and rice crackers as gift.


キラキラキラキラアメブロと私の思い出は...キラキラキラキラ

みんなの投稿を見る右矢印

キャンペーン詳細右矢印



15周年ということですが、よく見たらほぼ15年前からアメブロを書いてた私。

そんな長い間、私の大切な場になってくれてありがとう!


最初は起業したくて、そのつぶやきを書いてました。

途中で本当に起業して、でもいろいろ考えて進路を変えて。

並行して三男が生まれたり、子育てに苦労したり。

小さかった上の息子たちが、15年前には全く想像しなかった大学生になり、まだ危うい中2がいるけど、自分の人生をもう一度考えてみるかとなっている現在。

結構やりたいことやってきました。

ここで悩みをつぶやいているからこそ、実現できたこともたくさんあります。

読んでためになるかはわからないですが。

ここ最近は、英語も並行して書くようになり、たぶん英語はほとんど読まれてないと思うものの、これからも続けようと思ってます。


アメブロは私にとってなくてはならないものなので、これからもますますよろしくお願いします!



Ameba blog has been for 15 years and my blog on ameblo has also been for 15 years.

Thank you for giving me a platform such long years.


At first I wrote about my entrepreneurship because I wanted to be an entrepreneur.

Ten years ago I really launched my own company and struggled with it at the financial recession.

After that I chose a new way.

Privately I had my youngest son and struggled with raising my three sons.

My twin sons are university students who were very young and I try to think about myself again  even though I still raise my youngest son who hasn’t been stable in terms of his life yet.

I have done some things I wanted to do.

I had many things which were realized because I wrote them in my blog.

I am not sure whether this blog is valuable for readers or not.

For one and half years I have written in English as well and although they are rarely read but I would like to keep writing.


Ameblo is necessary for me and I appreciate it if it would accompany me.



三男が同じ学校の高学年の文化祭に行き、その後友達のおばあちゃんの家の近くの祭りに行きました。
祭りざんまい。
そして中2にもなってくだらないものを買ってくるという…。
精神年齢低すぎますが、楽しそう。


 My youngest son enjoyed the festival of his upper school and after that he enjoyed the festival at the area where his friend’s grandmother lives.
He bought stupid toys which don’t fit the 8th grade.
He is too young mentally but he looked fun.
来月、ある新聞の編集長とミーティングをすることになりました。
取材ではなく、まずはお話だけのようですが、テーマはリケジョ支援だそう。
私は仕事があんまり技術寄りではないのですが、大学ではリケジョ(そんな素敵な呼び名はなかったけど)だったのでということで、ときどきこういう話があります。
世の中的には、女性支援より、理系女性支援の方が人気なのでね。
私が学生だった頃よりは増えているだろうけど、リケジョの伸び率はあまり高くなく、これは世界共通の課題ですね。

私自身も本当は文系に行きたくて、父に「これからは絶対に理系だ」と言われて仕方なくだったから、あまり偉そうなことは言えない。
あとは数学が得意だったからかな。
理科は全く得意ではなかったけど、さらに社会が不得意だったからというのもあったな。
私は一体その頃、何してたんだ?笑
勉強はやはりあまり好きじゃなかったんだな。
自然科学に興味が持てなくて、文系に行こうと思ってたんだけど、理系って自然科学だけじゃないからね。
今の仕事は文系でも全然できるけど、理系で身につけた論理的思考力、仮説を立てて検証する力はかなり強みになっていると思います。

これからテクノロジーが世の中を牽引するから、ぜひリケジョを増やしていきたいですね。


I will meet with a chief editor of a famous Japanese newspaper for only discussion not an interview next month.
A theme is support for STEM women.
I sometimes have this type of jobs because I was STEM university student and took master degree although my job is not so related to technology.
In the society support for women in STEM is more popular than just women.
The number of STEM female students has increased since I was a student but it is not enough and the issue is common all over the world.

Actually I wanted to be a non STEM student but my father insisted on that STEM women would be more beneficial than the others and I accepted it reluctantly.
Also I was good at math.
Also I was not good at science but I was worse at individual and Siciety.
What did I do those days?
Didn’t I like studying?....no.
Although I was not interested in natural science and wanted to go to non STEM, STEM is not only nature science.
Current my job can be done by non STEM people but capabilities getting at university which are logical thinking and hypotheses testing are my strength.

It is sure that technology will lead the world absolutely therefore I would like to increase the number of STEM women.


本人たちの意思に従い、長男は大学受験をせずに附属から、次男は大学受験をして、今はどちらも大学生。
あくまで私の意見ですが、彼らを見ていると大学受験自体は人生において絶対にやらないといけないことではないです。
もともと私はそう思ってました。
私自身は大学受験をしてますが、育った地域と行きたい大学の組み合わせで、受験以外の選択肢がなかったです。
が、大学受験自体はその後の人生で役立ったとは思っていません。
よく大学受験をしなかった人がそのことをコンプレックスのように言ったり、逆に大学受験を伝家の宝刀のように話したりしますが、少なくともコンプレックスをもつ必要は全くありません。
ただ、スポーツとかと一緒で、大学受験は長期戦で大変ではあるので、そういう意味では人生経験としては大きなものだと思います。
が、大学受験じゃなくてもいいのです。
しかもこれから日本人とばかり働くわけじゃないでしょうから、どっちも大した違いはないですよね。
同時に大学入学を迎えた双子を見ていて、改めて確認できました。

いずれにしても私も息子たちもいい環境で教育を受けられたことに感謝です。
やっぱり私たちは世のために貢献してお返ししなくては。


My first and second son are on the 1st grade at university.
Following each will, my first son went up from high school attached to the university without entrance exam and my second son entered university with exams.
My personal opinion is that entrance exams to university are not neccessity.
I thought so before my sons’ entrance.
Although I entered university with exams, I didn’t have any choice except it by combination of where I grew up and universities I wanted to get into.
But I don’t think that my experience on entering exams to university wan valuable in my life.
Those who don’t have experience of entering exams sometimes have a complex, on the other hand those who have experience of entering exams are sometimes proud of it exaggeratedly, but at least the complex is not needed.
Entering exams to university are long-term fights so they are big experience like sports.
But other experience can be alternative.
Also opportunities to work with non Japanese people will increase and the difference would be what nobody cares.
I re-recognize that by watching my twin sons who entered universities in the same year.

I really appreciate that my twin sons and I were educated ideally.
We should return it by contributing to the world.



三男はIBの教育を受けています。
もともと私がIBに興味があったものの、まさか本当に受けることになるとは三男が幼い頃は思ってなかった。
どうしてIBを選んだか?
単純に三男が中学受験に向いてなかったから。
なのでIBを選択肢のひとつにした。もちろん前から気に入ってたからですが。
IBも簡単じゃない。
でも暗記中心の日本の勉強よりは少し可能性がある。
選択が正しかったかどうかはわからない。
とにかく、まずは今学年を無事にクリアしてほしい。


My youngest son is in IB class.
I was interested in IB long years ago but I didn’t imagin that he would be in the IB class actually when he was younger.
Why did I select IB for him?
Simply he was not fitted for exams to get into junior high school.
He was very bad at studying in Japanese style.
Therefore I decided IB was one of choices he would take. For sure I had liked IB before.
IB is not also easy for him.
But it would be better for him who would be evaluated Japanese style of studying the center of which is memorizing.
I am not sure whether my decision was good or bad.
Anyway I would like him to complete current school year successfully.