今回のインドでのミーティングで感じたこと。
私は英語が第二言語だし、女性だしということで、マイノリティ扱いとなり、いろいろと配慮をしてもらいました。いわゆる白人男性に。
もちろん配慮の薄い人もいるのですが、かなり厳しく言われていました。
そうなると、私もいつもより堂々と主張ができる。
これはかなり大きな気づきでした。
いつもは無意識に白人男女に萎縮しちゃうところがあるけれども、きちんとみんなが意識すればこういうことができるんだなと心から感じました。

もちろん英語力を身につけたり、論理的に説明できる力を養ったり、こちらもやらなくてはならないことはたくさんあります。
でもその前提で、インクルーシブに出来ることに感動しました。
この体験を帰国後にもシェアしたいです。


What I felt in the meetings in India was real diversity and inclusion.
I am not native English speaker and a woman therefore I am minority and some western men consider specially.
Surely some of them didn’t consider but they were warned strictly.
Then I could insist more confidently than usual.
That was amazing notice for me,
Usually I am not confident unconsciously in western people but I felt that if all of the people consider diversity and inclusion, I can behave confidently.

For sure we have to learn English skills and logical  explanation skills.
But if so we can be inclusive and I was moved.
I would like to share this thought after I come back to Japan.

無事にインドでのミッションを終え、日本に向かってます。
直行便がないのでどうしても時間がかかりますね。
ホテルから一歩も出ない暮らしでしたので、インドにいたのかどこにいたのかほとんどわからない。
今日空港までの車中で街並みを見たぐらいですね。
ホテルは快適でした。
ミーティングはハードでしたが、自分がグローバルの環境で英語で強気にものごとを押し通せることがわかり、収穫でした。
帰ったら急いで準備してお客様のところに行かなくては。


I completed my mission in India and I am on my way to Japan.
It will long time because direct flights don’t exist.
I haven’t feel India because I have never been out from my hotel.
On my way from my hotel to the airport, I saw the town for the first time.
The hotel was comfortable for me.
I am confident to convince global members in English even though the meetings were very tough.
When I come back to Haneda airport next morning, I will have to go to my client soon.

人生で滅多にない即位礼正殿の儀のときに海外にいるとは。
年号が変わる5/1も危うく海外だったしね。
別に海外ばかりにいるわけじゃないのに。
インドでの仕事は大変ですが、順調にやってます。
あと1日。

I am not in Japan when Emperor’s throne is hold which is rarely hold in my life.
I nearly stayed abroad when Japanese era was changed.
I am never always abroad, though.
My work in India is tough but I manage it.
I have to survive here for a day.


インドへの旅日記になっていますが、無事に到着するのは当たり前で、これから始まる過酷な3日半が本番です。
日本に置いてきた仕事はみんなが頑張ってくれるから、私もこっちでがんばらなきゃ。
内容的にはいけると思うんだけど、英語のリスニング力が一番不安。
しゃべるのはなんとなるけどな。
まぁがんばろう。


My blog was filled with India travel but my main job is 3.5 day-session from now on.
Some important tasks I left in Japan will be executed by the members so I will make great efforts here as well.
My most concern is my listening capabilities in English even though I will manage the contents of the session.
I less concern about speaking in English but still concerns.
I will try.

昨夜は飛行機が遅れに遅れてホテルに着いたのは2:00すぎ。
インドの国内線はよく遅れるらしい。
機内食のカレーはおいしかった。遅い夕飯だったけど。
インド大丈夫か?と思いながら来たけど、セブ島みたいなものよね。
セブ島で無事に1週間暮らせたから、今回はホテルだし大丈夫だろうと勝手に信じる。
朝ごはんをたくさん食べました。
ドーサに初挑戦。おいしかった。
午後からのミーティングに備えて、昼寝したり、会いたい人に会ったりしよう。


I got to the hotel at about 2:00am due to delays of my flight.
Indian domestic flights are often delayed, I heard.
Curry served in the airplane tastes good but it was quite late supper.
To be honest I am coming with concerns on if I would survive in India but I thought that I survived in Cebu last summer and that is the evidence I would survive in India as well.
I believe so because I stay at only the hotel.
I ate breakfast a lot.
I tried Dosa at the first time and it was great.
I will take a nap and meet with my colleagues till the afternoon meeting.

ムンバイまで来ました。
eVISAのおかげで入国はスムーズ。
国内線に乗り換えたらカオス。
しかも飛行機遅れてるし。どんどん遅れるし。
バンガロールまで行きますが一体いつ着くかしら。

I am at Mumbai now.
It was smooth to enter India due to eVISA.
The domestic air area was chaos.
Also my flight is delayed. And delayed again again.
I am not sure when I get to Bangalore.
あまりに目まぐるしくて更新できてませんでした。
いろんなことがあったけど、何があったかと聞かれるとここに書けることも少ない。
明日からインドに出張に行くので、その前の慌ただしさもあるのかも。
インドから帰ってきてからの予定もかなりうまり始めたし。
やっとパッキングが終わったから寝よう。

I haven’t updated this blog because I was tied up.
I had experienced many things this week but I cannot write most of them here.
I might have been busy because I will leave to India tomorrow.
I will have mani appointments after India.
I will go to bed since I finished packing.



昨夜の夕飯は長男は不在。
次男が唐突に「兄弟で一番器用なのは長男だ。ゲームが一番うまい、なんでも早くうまくなる。」と言い出した。
私が「楽器は次男のがうまいじゃないの。」と言ったら、
「楽器だって長男がやってたら僕よりうまくなってるよ。僕が勝てるのは身長と体重ぐらいだ。」と次男が言う。
きっとずっとそう思ってきたのかな。
中学受験で長男と離れる宣言をした次男。
あのときもそういう気持ちがあったのかも。

でも私はあまりそんな風に思ってない。
たしかに長男はなんでも器用にはこなすタイプだけど、結局あまり努力をしないし、最終的にはあまり変わらない。
現に現在大学は違うとこに行ってるけど、レベルはあまり変わらない。(知名度とかは違うかもだけど)
うさぎとかめみたいなものだよね。
これからも楽しみにしてるよ。


My first son wasn’t at home when we had dinner last night.
My second son suddenly said that my first son is the most dexterous of my sons because he is the best at getting to playing games well as well as anything.
I said to my second son that he is better at playing the instruments than my first son.
But he responded that my first son would be better than he if my first son tried and he is just taller and heavier than my first son.
He might have thought so.
When he decided to choose another way from my first son, he might have thought so.

But I don’t think so.
For sure my first son is a kind of person who i
dexterously do anything but he doesn’t keep doing  hard therefore finally he wouldn’t be the top.
My first son and second son go to different universities and their levels are not so different.
My first son is like a rabbit and my second son is like a turtle.
I look forward to each life from now on.



三男の運動会。
土曜開催予定が金曜日のうちに月曜開催に変更になってました。
そして今日。
息子にはおにぎりを、大人にはサンドイッチを作り、うきうき出かけたけど、席をとったあたりで中止に。
まだ開会式前でした。
苦渋の選択だったんだろうと思います。
仕方ないね。
台風だっから。
本当は演技が真ん中先頭だって聞いてたから楽しみにしてたんだけど。
おうちでお弁当を食べましょう。

My youngest son’s sports festival has been postponed from on Saturday to on Monday.
Today I made rice balls for my son and sandwiches for my mother, my husband, and me.
I was excited to go to school and took our seats.
Then announcement of cancellation was heard.
It was before the opening ceremony.
The teachers struggled with achieving the decision.
I didn’t think any way due to the big typhoon this weekend.
I looked forward to seeing my son’s playing because he is centered.
I look forward to lunch instead.

ワールドカップを見ていたら、三男が「ラグビー部に誘われてるけど、テニス部副将だからな…」と言い出す。
テニス部はあまり顧問もよくないからうまくならないし、仲のいい友達はラグビー部だし、どうしようかなと言っていた。
とりあえず体験だけでも行くか…,。
好きなものを見つけておくれ。


When we watch the rugby World Cup on TV and my youngest son told us that he was asked to join the rugby club at school but he was not sure what to do because he is a sub leader of the tennis club.
He said that an advisor of the tennis club is not so passionate and his best friends belong to the rugby club so what to do.
He said that he would join the rugby club temporarily.
I wish he would find his favorite sports.