アメリカンな食事ばかりだったので、昨夜はもつ鍋を夫が作ってくれました。
おいしかった!

My husband cooked motsunabe for me last night because I had had American types of doods in US.
It was very delicious.

機内映画はもう一つ印象的なのがありました。

After the Wedding。
これまた私の好きなタイプの映画だけど、主人公の状況は予想より深刻。
双子のいるワーキングマザーには共感だけどね。
これも字幕なしでした。


I had one more movie which I watched in flight.
After the Wedding.
This was also a type of my favorite movie and the situation of the main character was more serious than expected.
I emphasized with that she had twin boys and a working mother.
https://www.cirquedusoleil.com/beatles-love

大学のときの友人も偶然CESに来ていたので、一緒にシルクドソレイユのThe Beatles Loveを見ました。
夏休みに家族でLas Vegasで見たOに比べると、グレイテストショーマンみたいないわゆるショーでした。
Oは舞台装置や、アクロバティックな動きがすごかったのですが、純粋な楽しいショーという感じ。
アメリカかエンタメが本当にうまい。
お金も払われる
日本があまり得意でない分野です。
三男とかはこっちの道はあるかもだけど。
ビートルズからあのショーを作っちゃうのがすごい想像力。
楽しかったし、勉強になりました。


I watched the Beatles Love of Cirque Du Soleil with my friend who accidentally came to the CES.
It was a very typical show like The Greatest Showman compared with O of Cirque Du Soleil which I watched last summer with my family in Las Vegas.
O was advanced in terms of stage equipments and acrobatic performance.
Anyway US is good at entertainment industry.
Much money is payed to it.
Japan is not good at.
I think my youngest son is good for this type of industry.
Imagination to made the show from the Beatles music is fascinating.
I enjoyed it and learned a lot.

機内で見た映画からピックアップ。

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/アド・アストラ_(映画)
Ad Astra 。
日本語字幕がありました。
いろいろ科学的に不思議なことはありますが、ストーリーが好き。


https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ロング・ショット_僕と彼女のありえない恋
Long Shot。
字幕もなかった。日本では公開されたばかりですね。
私が好きなタイプの話で、かつ日本だとまだあまりないので。
総理の夫ぐらいかな。



Let me pick some movies which I watched in flight.

Ad Astra.
I liked the story even though there were many scenes which seemed to be crazy from science perspective.

Long Shot.
This is a type of my favorite stories and there is not so many novels or movies in Japan.



ようやく日本に帰ってきました。
忙しかったし、立ちっぱなしだったり歩きすぎで足が棒のようになりましたが、有意義でした。
1人で行動したり、いろんな人と行動したり。
毎晩、夕食は違う人たちと食べられてよかったです。
CESという大きなショーに来て、お客様と話したりしたのですが、いろんな会社のブースを見て、世の中のトレンドや今後の世界に思いを馳せることができました。
日本との時差がたくさんあるので、夜ホテルに帰ってからかなり仕事をし、昼間は現地の仕事に集中と、寝る暇がなくなる感じですね。
あまり寝付けない夜があり、次の日はかなり辛かったです。
韓国の同僚に聞いたら、同じことを言ってました。
帰りの飛行機は強風のために離陸までに時間がかかりましたが、その後は順調にきました。
座席は相変わらず狭くて大変ですが、機内枕はかなりよい。
必需品です。
映画を何本か見ましたが、アメリカン航空なので英語しかないのも多く、それでもほぼ問題なく見れるようになったのを感じ、英語力はちょっとずつ上がってます。
一生無理だなというレベルはたくさんありますが、躊躇する必要がなくなったのは大きい。
USに出張すると毎回自分の英語力にうんざりしますが、今回はわりと少なかったかも。
ただUSに転籍して働いている同僚に聞いたらやはり英語力は苦労ばかりらしく(英語力高いんだけど)、そうだよなと改めて思いました。
とにもかくにもいい出張でした。


I came back to Japan.
I was busy, rarely sit down, and walked too much in US.
My legs were exhausted but I spent valuable time.
Sometimes I was alone and sometimes I was with someone.
I was satisfied that I had each dinner with each person or group every night.
This time my main task was to meet with our clients in the CES and I was getting to imagine the future by seeing various booth of electronics and automotive companies.
Time diffrence of Las Vegas from Japan is long so that I worked responding to emails from Japan after back to my hotel and I focused on jobs in Las Vegas.
That means I didn’t have enough time to sleep.
I couldn’t fall a sleep well one night and I had to fight with my sense of sleep.
My colleague from Korea also couldn’t, he said.
The flight to Japan was not allowed to get off in a hour due to strong winds but it went well after getting off.
It was hard for me to keep sitting the vwry fright seat in the flight but my in-flight pillow worked well and it would be a necessary good.
Many movies provided by American Airlines are only in English and it is ok for me to watch them.
I felt improvement of my English skills.
Whenever I came to US for business trips, I was depressed with lack of my English skills.
But this time I might not.
My colleague who works in US and is Japanese told me to struggle with lack of his English skills even though his skills look enough from our viewpoints.
I recognized difficulty of working in US again.
Anyway my business trip was successful.

よく道を聞かれる私ですが、ついにUSでも道を聞かれました。
しかもアメリカ人に!
聞く人の気持ちがわからない。
と言いながら答えられたけど。


I am a person who is often asked directions and finally I was done even in US.
Moreover by an American!
I didn’t know why he asked me.
While saying so, I could answered though.
飛行機で狭い座席で映画を見ながら寝ながらラスベガスへ。
インドの帰りの飛行機で首をかなり痛くしたので、今回からちゃんと機内枕導入。効果あり。
でも足がせまかったからやっぱり体は固まりました。
空港では元気だったけど、ホテルに着いたら急に疲れが出たので、とりあえずお昼寝。
本当は飛行機でもっと寝たかったけど、狭くてダメでした。
すっきり起きてからはちょうどあけましておめでとうと今年初の稼働日が始まり、メール三昧。
途中ホテルを散策し、ピザとサラダとビールで夕飯。
一部お持ち帰りし、朝食はこれですませます。
と、ホテルもなかなか経済的ながら、私も経済的に滞在。
明日からがこちらでの仕事。
がんばります!


I came to Las Vegas by flight my seat of which was very tight as usual.
I watched some movies and slept.
When I came back to Japan from India last year my neck was hurt so this time I prepared mypillow for flight and it was effective.
But my legs had to be packed in the small space and my body was exhausted when i arrived at the airport.
Although I was good there, I felt exhausted at hotel and I took a nap.
I was supposed to sleep more in flight but I couldn’t.
After I woke up, I read many emails which just sent from Japan where the first workday of this year began and replied to some of them.
During work I took a walk in the hotel and I are pizza, salad. and beer.
I couldn’t eat all of them so I brought back a piece of pizza.
My hotel and my life are economical.
Tomorrow my job here will start.
I will enjoy it.

今から出張でUSに行きます。
お正月明けの出張ってあまり気が乗らないのだけど、行くからにはちゃんと全うしてきます。
家族も送り出してくれたし。
どうなるかいまいち予想がついてないんだけどね。


I am going to the US on a business trip.
Honestly speaking I don’t want to go on the business trip because it is just after new year days but I will be accountable for what I should do there.
My family kindly saw off me as well.
I can’t imagin what will happen, though.



一年前は次男の願書を出してたんですね。
今年受験生のみなさまはもう少しですね。
最後まで頑張って第一志望に合格してください!


We submitted my second son’s applications to universities a year ago, didn’t we?
Soon exams to get into universities will come for all students to apply to universities.
I hope you will pass your first choice university.

長男はまだ義母宅に、次男は合宿下見で宿泊、ということで今日は子供は三男だけ。
子供1人ってのは私にとってはかなり稀有なこと。
三男は年賀状をたくさんやりとりしてたけど、送られてきたのを見る限り、非常に楽しい学校生活を送っているようだ。
勉強とにかく頑張ってちゃんと進級してよね…。
今日は宿題のために図書館に行き、酸性雨と封建制度の本を2冊ずつ借りました。
そのものずばりの本はなく、探すのが困難でしたが、そう言えば私って昔からこういうの探すのがすこぶる得意だったよなーと思い出しました。
大学のとき文献を大量に発掘したなー。
なつかしい思い出。


Today we have only one child because my first son is still in Osaka and my second son stays at a hotel with his friends.
It is rare for me to be with only one child.
My youngest son exchanged new year’s cards with his friends and I imagined from sent cards to him that he enjoys his school life very much.
So I hope he will step up to the next grade by studying correctly.
He went to library to borrow some books for his homework with me.
He borrowed each two books about acid rain and feudal system.
It was difficult to look for them because there were no books which indicated very acid rain or very feudal system.
But I remembered that I was good at looking for books in such a situation from my experience when I was a university student.
I found many articles for our research at that time.
It was an old memory.