さっきドンコイ通りのベトナムハウスで食事してたんですが、
今日は一通り頼んだメニューが出てきて、
最後の鍋を食べて終わりってところで、
この海鮮鍋がなかなか出て来なかったんです。
これ、単にオーダーした鍋が忘れられてるとか、
サービスの質が悪いってわけじゃあなく、
テーブルの上に、別の食べ物が若干残っていたからなんです。
日本人の悪しき?習慣で、
あるお皿の料理がちょっとだけ残ってるけど、
最後の一切れを譲り合って結局誰も手をつけなかったりって
シチュエーション多々ありますよね!
それですそれ!
レストランによっては、
お皿をどんどん下げたいがために、
ウェイトレスさん達が、皿に残った分を
勝手にお客の皿に取り分けて、
さっさと大皿をさげていくところもありますが、
ベトナムハウスはそうではありませんでした。
よく言えば我々お客のペースに
合わせてくれているとも言えますが・・・
で、放っておくと鍋がずっと出てこなそうだったので、
今日は、何種類かちょぼちょぼずつ残ってた料理を、
僕が自分で一つの皿に集約したところで、
ウェイターがさっと鍋を出してくれました。
僕らの動きをずっと見てたんでしょうね。
「誰か早く食べろよー」とか思いながら・・・
まぁ、まだお皿に料理が残ってるのに、
「下げても良いか?」とか、「終わりましたか?」とか聞いてきて、
返事にもたもたしてるうちに下がられてしまった・・・
という逆のパターンをされ、不快な思いをするよりはマシですかね?
レストランによってお皿を下げるやり方は
方針がちがったりするのですが、
ちょととでも皿に料理が残ってると次の料理を出さない
っていうお店だった場合は、
こちらの方からサッサと料理を全部出してもらうように
御願いしましょう。
とにかく全部出しちゃって!
ってなニュアンスでね。
全部出しちゃって
=Đem ra hết tất cả(デム ラー ヘーット タッカー)
料理を全部出して
=Đem ra hết tất cả món ăn
何を頼んだか忘れてしまって、
あと何かあったっけ?ってシチュエーションならば、
料理はもう全部出ましたか?
=Đem ra hết tất cả món ăn chưa?
と聞いてあげれば、あと鍋があります。
などと答えてくれるはずですね。
少しでも役に立ったという方がいらっしゃれば以下をクリックお願いいたします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村
ベトナム情報のブログランキングサイトに飛びます!
★★★★大切なお知らせと当ブログ管理人の考え!★★★★
私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは
サイゴン(ホーチミン市)でベトナム語を学習し、
今も在住しています。
このため、当ブログで表記されるベトナム語のカタカナ読みは
ベトナム南部の発音になっているんです!
正当なハノイ標準語を覚えたい!っていう方へは m(。≧Д≦。)m
カタカナ表記は参考の「さ」の字にもなりません!
それでも「僕は、私は南部発音が好きーっ!」
という方へも残念なお知らせが・・・
ベトナム語のカタカナ読みは
あくまでも参考にしかならないです!
カタカナ表記してあるベトナム語を元に発音を覚えていくことを
私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは推奨しません!
「không」という単語を「コン」か「ホン」かどっちが正しい?
という日本語ありきの議論はやめて、
聞いて!感じたままを声に出しましょう!
by にしみつぐ@ベトナム語マニア
★★★最後まで読んで頂きありがとうございます!★★★