ベトナム語で頑張れーとか、負けないで!って言うのは? | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

久々に子供のサッカー教室を見にいってきました。

英国のサッカーチーム、
アーセナルがやってるサッカースクールですが、
習ってる子供たちはベトナム人、日本人、
その他の外国人も入り乱れて多国籍な構成。

お父さんお母さん達も結構見に来ていて、
応援に熱がこもってたりします。

見た感じ、声を出して応援するほど熱心なのは、
ベトナム人のお母さん達。

がんばれー!=Cố lên(コーレン)

とかは、サッカーに限らず、
あらゆる応援の場面でよく耳にします。

ゴール前でチャンスが来ると、
興奮したお母さんたちは、

シュート!=Shoot!(スーッ)

とかって日本人と一緒で、シュートというのは、
英語の単語をそのまま使ってます。

それから、子供のサッカーなので、
最終的にきれいにはゴール決まらず、

あーあ、と言うため息的なtrời ơiチョイオーイへと繋がる。

ちなみにゴールすれば、

vào(バーオ)=入ったー

ノーゴール!



không vào(ホンバーオ)!

となりますです。

ところで、さっきのガンバレー!と同時に、
日本語では良く発する

負けるなー!

とか、

負けないでー!

っていう声援は、ベトナム人ってあんまりしないですね。

負けるなー、負けないでー=đừng chịu thua(ドゥン チウ トゥア)
đừng~(ドゥン)=~しないで
chịu(チウ)=受け入れる
thua(トゥア)=負ける

負けを認めないで、ということ。

ですが、、この言葉で応援してる人、
今まで見たことないような・・・。

で、さっそくベトナム人ヨメさんに聞いて見ましたら、

やっぱり負けないで!

は、あまり言わないとか。

かわりに

Đừng bỏ cuộc(ドゥン ボー クォック)=あきらめないで!
bỏ(ボー)=捨てる、やめる
cuộc(クォック)=何かの事柄


と言うことの方が多いかも、とのことでした。

少しでも役に立ったという方がいらっしゃれば以下をクリックお願いいたします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ
にほんブログ村
ベトナム語ブログのブログランキングサイトに飛びます。